Семантическое пространство письма-редактора как синергетическая система (на материале женских глянцевых журналов)

0

 

Факультет филологии

 

МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ

 

 

Семантическое пространство письма-редактора как синергетическая система

(на материале женских глянцевых журналов)

 

 

 

Аннотация

 

В данной выпускной квалификационной работе рассматриваются теоретические и практические вопросы семантического пространства письма-редактора как синергетической системы (на материале женских глянцевых журналов).

Магистерская диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников, двух приложений.

Первая глава отражает понятия: речевой жанр, журналистский текст, синергетическая система.

Во второй главе классифицируются и эксплицируются тематические поля и физические параметры семантического пространства письма-редактора. Письма-редактора анализируются с позиций структурной организации, лингвосинергетики и теории текста.

Работа выполнена на 64 страницах с использованием 73 источников.

 

 

 

Annotation

 

This graduation project examines the theoretical and practical aspects of the editor-letters semantic space as a synergetic system (based on the women's glossy magazines).

Master's thesis consists of an introduction, two chapters, conclusion, list of reference, the two applications.

The first chapter conciders notions speech genre, the journalistic text, the synergetic system.

The thematic fields and the physical characteristics of the editor-letters semantic space are and classified and explicated in the second chapter.                  Editor-letters are analyzed from the standpoint of structural organization,              linguo- synergetics and text theory.

The project includes 64 pages with 73 sources.

 

 

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………..

7

1 Письмо-редактора как жанр речевой деятельности….

12

1.1 Жанры речевой деятельности…………………………………………

12

1.1.1 Журналистский текст как жанр речевой деятельности…………….

16

1.1.2 Язык средств массовой информации……………………………….

17

1.2 Письмо-редактора как предмет исследования………………………....

21

1.2.1 Особенности журнальных статей…………………………………..…

22

1.2.2 Современные подходы к определению письма-редактора……...…..

26

1.3 Письмо-редактора как синергетическая система……………………....

28

1.3.1 Текст как синергетическая система…………………………………..

31

1.3.2 Письмо-редактора как синергетическая система…………….............

35

Выводы по главе 1…………………………………………………………...

41

2 Семантическое пространство письма-редактора как синергетическая СИстема…………………………………………

 

42

2.1 Физические параметры структурной организации письма-редактора........................................…………………………………………..

 

42

2.2 Тематические поля семантического пространства письма-редактора………………………………………………………………..……

52

Выводы по главе 2………………………………………………………….

61

ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………

62

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ………………………

65

Приложение Физические параметры письма-редактора

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Информационные процессы вызывают коренные изменения в средствах массовой информации. Благодаря различным технологиям распространения данных сведения становятся доступными для понимания и использования. Информация, содержащаяся в различных источниках, доходит до адресата вне зависимости от его местонахождения, социального статуса, половой принадлежности. Как отмечает в своей работе                             С.С. Ковалева, произошедший переход лингвистики на антропологическую парадигму «человек - язык - культура», вызвал рост числа гуманитарных исследований. Вектор исследований речевых жанров направлен на расширение эмпирического материала, в число которых включают комплимент, ссору, колкость, анекдот [А.Г. Шилина, К.Ф. Седов], семейную беседу [Я.Т. Рытникова], светскую беседу, разговор по душам, флирт                             [В.В. Дементьев], студенческое граффити [Н.Б. Лебедева и Н.И. Тюкаева], школьную записку [А.П. Ростова], поздравление [Т.В. Тарасенко], проработку [С.Ю. Данилов], гороскоп [А.Н. Хвостова], NetMail                       [Е.Н. Галичкина], chat [М.Л. Макаров].

Исследователи отмечают периодическое обновление классификации речевых жанров, которое затронуло также и журналистику. С 90-х г.г. ХХ века традиционная классификация журналистских жанров (информационные, аналитические и художественно-публицистические) начала концептуально изменяться. В ХХI веке переосмысление жанровых особенностей и семантического содержания различных видов печатных средств массовой информации, обусловило рост популярности женских глянцевых журналов, имеющих определенную форму содержания. В данном аспекте перспективным и актуальным являются исследования в области изучения речевых жанров с учетом гендерной принадлежности читателя.

Письмо-редактора является одним из важнейших структурных компонентов публикуемого издания. Современная лингвистика накопила определенный опыт исследования текстов письма-редактора как одного из видов речевого жанра.

Основная часть исследований текста письма-редактора выполнена с учетом и использованием различных идей и методов в области лингвистических исследований, при этом не существует единого подхода к рассмотрению текста письма-редактора как вида речевого жанра.

Актуальность исследования определяется важностью и недостаточной изученностью семантического пространства письма-редактора как одного из жанров речевой деятельности. В связи с этим становится актуальным изучение семантического пространства письма-редактора с учетом системных (синергетических) свойств текста.

Объектом исследования является письмо-редактора.

Предметом исследования выступает семантическое и физическое пространство письма-редактора.

Цель работы состоит в анализе семантического пространства письма-редактора с учетом системных (синергетических) свойств текста.

Для достижения поставленной цели были определены следующие задачи:

1) рассмотреть основные теоретические вопросы жанров речевой деятельности;

2) определить письмо-редактора как жанр речевой деятельности;

3) выявить признаки синергетической системы в тексте письма-редактора;

4) исследовать семантическое пространство письма-редактора;

5) выявить и проанализировать основные тематические поля письма-редактора;

6) определить физические параметры письма-редактора.

Теоретической базой послужили работы отечественных и зарубежных ученых в области речевых жанров (М.М. Бахтин, Т.В. Тарасенко,                       М.Ю. Федосюк и др.), в области медиалингвистики (В.В. Богуславская,                         М.Н. Володина, Т.Г. Добросклонская, Н.Б. Кириллова, В.В. Славкин,                   Г.Я. Солганик, М.В. Шкондин и др.); в исследованиях междисциплинарного характера (А.Ю. Корбут, Н.А. Манаков, И.Ю. Моисеева, Г.Г. Москальчук, Н.Л. Мышкина, В.А. Пищальникова, В.М. Солнцев, Ю.А. Сорокин,                     Н.В. Черемисина, Г.П. Щедровицкий и др.).

В ходе изучения эмпирического материала использовались следующие методы исследования. Метод сплошной выборки языкового материала, описательно-аналитический метод, метод количественного анализа, метод семантического анализа, компонентный анализ, тематический анализ.

Материалом исследования послужили 120 текстов писем-редактора женских глянцевых журналов («Elle», «Vogue», «Cosmopolitan», «Beauty», «MarieClaire», «Harper'sBazaar»), опубликованные в период с 2008 по 2013 гг.., отобранные методом сплошной выборки, размещенные на сайтах Интернет.

Научная новизна работы заключается в том, что в работе впервые составлена тематическая классификация письма-редактора; выявлена частотность повторения тематических полей письма-редактора; определены физические параметры письма-редактора.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что рассмотрение семантического пространства письма-редактора как синергетической системы вносит вклад в развитие общей теории текста, теории речевых жанров и лингвосинергетики.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использования его результатов и фактического материала в преподавании курсов лекций по общему языкознанию, теории текста, теории языка. Разработанный алгоритм семантического анализа изучения письма-редактора может быть применен в области изучения языка средств массовой информации.

 

 

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Письмо-редактора является открытой системой, действующей в соответствии с законами природы и общества. Учет системных качеств позволяет выявить инвариантные механизмы организации семантического пространства текста данного жанра.
  2. В качестве физических параметров изучения текста письма-редактора с учетом системных качеств текста выступают: размер статьи (количество слов), наличие креализованного текста, локализация креализованного текста, системно-структурная значимость элементов.
  3. Семантическое пространство письма-редактора представляется в виде установленного репертуара тематических полей и определяется как реализация наиболее значимых тематических полей в статике и динамике.

Апробация результатов исследования. Основные результаты исследования освещены в двух статьях, одна из которых опубликована в издании European Social Science Journal (Европейский журнал социальных наук, 2014 г.), включенном в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов. Основные положения настоящей работы были представлены на Всероссийской научно-методической конференции                       (с международным участием) «Университетский комплекс как региональный центр образования, науки и культуры» (Оренбург, 2014 г.).

Структура работы. Магистерская диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников, двух приложений.

Во Введении указывается направление исследования, обосновывается актуальность, определяются цели, задачи, объект и предмет, описывается используемый материал и методы, формулируется теоретическая значимость и практическая ценность работы, излагаются основные положения, выносимые на защиту, содержатся сведения об апробации результатов исследования.

В первой главе «Письмо-редактора как жанр речевой деятельности» анализируются основные теоретические проблемы функционирования языка в сфере массовой коммуникации, определяются современные подходы к изучению письма-редактора как жанру речевой деятельности, раскрываются основные признаки текста письма-редактора с учетом системных (синергетических) категорий.

Во второй главе «Семантическое пространство письма-редактора как синергетическая система» исследуются физические параметры структурной организации письма-редактора, выявляются и анализируются тематические поля семантического пространства письма-редактора.

В Заключении диссертации представлены общие итоги исследования, сформулированы основные выводы, и намечены перспективы дальнейшей научно-исследовательской работы.

 

 

 

1 ПИСЬМО-РЕДАКТОРА КАК ЖАНР РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

 

1.1 Жанры речевой деятельности

В современной лингвистике возрастает интерес к речевой деятельности, ее структурной организации и основным единицам. Научная дисциплина, которая изучает жанры речи в области антропоцентрического языкознания - жанроведение (генристика). Существуют различные подходы к пониманию речевых жанров. В.В. Дементьев, К.А. Долинин, К.Ф. Седов, М.Н. Кожина, Т.В. Шмелева рассматривают теоретические аспекты данного направления, но единый алгоритм осмысления структуры и типологии речевых жанров еще не выработан.

Впервые теорию речевых жанров разработал М.М. Бахтиным в своей научной работе «Проблема речевых жанров» в 1979 году [6, 259].

М.М. Бахтин отмечал, что речевые жанры - это «определенные, относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы высказываний». По М.М. Бахтину высказывание, его жанры и типы, понимались весьма широко: от однословной реплики до романа. Бахтин определяет первичные (простые) - «жанры, сложившиеся в условиях непосредственного речевого общения» и вторичные (сложные) речевые жанры, возникающие «в условиях более сложного и относительно высокоразвитого и организованного культурного общения (преимущественно письменного)». Также отмечалось, что «в процессе своего формирования вторичные жанры вбирают в себя и перерабатывают различные первичные (простые) жанры» [6, 334].

Исходя из этого Бахтин приходит к выводу, что «речевой жанр - вербальное оформление типичной ситуации социального взаимодействия людей» [6, 276].

Ф.Л. Косицкая полагает, что «Речевой жанр - это единица речи, представляющая собой типовую модель, объединенную единством цели, темы и композиции, воплощенную в одном или множестве текстов, реализованную с помощью вербальных и невербальных средств и состоящую из одного или нескольких речевых актов» [32, 15].

Т.В. Шмелева определяет речевой жанр как особую модель высказывания, «из чего следует, что необходимо исследование его в двух направлениях: исчисление моделей и изучение их воплощения в различных речевых ситуациях» [66, 116].

В своих исследованиях Шмелева выделяет семь важнейших конститутивных признаков, характерных для модели речевого жанра:

  1. «Коммуникативная цель - главнейший и наиболее значимый типологически;
  2. Образ автора (свой / чужой, равный / подчиненный, женщина / мужчина, заинтересованный / незаинтересованный, дистантный / контактный, личный / опосредованный, официальный / неофициальный, взрослый);
  3. Образ адресата (свой/чужой, равный/подчиненный, мужчина/женщина, взрослый, заинтересованный/неизаинтересованный, дистантный/контактный, опосредованный, массовый);
  4. Образ прошлого (инициальные - начинающие общение и реактивные появляются только после определенных РЖ).;
  5. Образ будущего (предполагает дальнейшее развитие речевых событий, воплощающееся в появлении других РЖ.);
  6. Тип диктумного (событийного) содержания. Обращен к внеречевой действительности то есть экстралингвистический фактор. (официальные/неофициальные, включенность события в личную сферу автора. Существенна временная перспектива диктума: футуральная, перфектная;
  7. Параметр языкового воплощения речевого жанра:

а) содержание информации. Подразделяется на 3 вида: когнитивная (познавательная), эмоциональная и эстетическая,

б) языковые средства выражения информации - лексические средства языка (лексический уровень языка), грамматический строй (грамматический уровень языка)» [66, 117-119].

Ф.Л. Косицкая дополняет три признака в характеристику модели, разработанной Т.В. Шмелевой:

  1. «Отнесенность данного речевого жанра к функциональному стилю. Это - один из его важнейших признаков.
  2. Наличие и определенная комбинация речевых актов в составе данного речевого жанра.
  3. Соотношение с другими семиотическими системами (невербальные средства)» [32, 5].

Исследователи приходят к выводу о неразрывности стиля и жанра. Стиль является одним из важнейших составляющих компонентов, связанных с композиционным и тематическим единством речевого жанра.

На современном этапе продолжаются исследования по разработке типологии форм речевых жанров, среди которых выделяют первичные и вторичные жанры, простые и сложные, жанры официального и неофициального общения, жанры устной и письменной коммуникации, информативные и фатические, тематически обусловленные и свободные и др.

Проблема первичных и вторичных речевых жанров рассматривается в различных направлениях. Исследователи отмечают, что вторичный речевой жанр является онтологически производным от первичного, а также отличается от первичного сферой функционирования, или стилистической обработкой. Кроме того, следует понимать вторичный речевой жанр как тип диалогических текстов, структурным элементом которого является первичный речевой жанр, т.е. речевой акт.

А.Г.Баранов разработал классификацию речевых жанров [5, 19], взяв за основу вышеизложенный принцип:

  1. первичные (простые) речевые жанры;
  2. первичные (сложные) речевые жанры;
  3. вторичные (простые) речевые жанры;
  4. вторичные (сложные) жанры.

М.Ю. Федосюк предлагает классификацию речевых жанров, противопоставляя «элементарные» и «комплексные» жанры: «в этом случае под элементарными речевыми жанрами следовало бы понимать такие тематические, композиционные и стилистические типы текстов, в составе которых отсутствуют компоненты, которые, в свою очередь, могут быть квалифицированы как тексты определённых жанров. Комплексными же речевыми жанрами надо было бы считать типы текстов, состоящие из компонентов, каждый из которых, в свою очередь, обладает относительной завершенностью и представляет собой текст определённого жанра»           [57, 51-53].

Учеными в области жанроведения выявляют «вертикальные» модели, способные обеспечить цельность текста. Первичные и вторичные речевые жанры неразрывно связаны условиями текстовой деятельности. А. Вежбицка повествует о «речевом жанре», «речевом акте», «иллокутивном компоненте»[10, 109]. К.Ф. Седов предлагает структурную модель из трех сущностей («гипержанр», «жанр», «суб-жанр») (гипержанр - застолье, жанры - тост, застольная беседа, и т. п.) [51, 34-36].

А.Г. Баранов выделяет иерархию из пяти моделей: «текстотип», «суб-тип», «жанр», «когнио-тип», «текст»[5, 54].

Дж. Остин разрабатывает теорию речевых актов, разделяя жанры на простые и сложные. По Дж. Остину: «Простые жанры - это типы иллокутивных актов, называемые при помощи отглагольных существительных, значения которых определяет речевое действие (угроза, отказ, приглашение). Сложный жанр - это типизированная последовательность речевых актов» [46, 27-31].

О.Б. Сиротинина отмечает разделение жанров на чисто речевые («при отсутствии специально спланированного, сознательно использованного построения речи и употребления в ней определенных языковых средств») и риторические («в случае сознательного планирования и употребления тех или иных средств») [53, 19-21].

Существующие различные классификации речевых жанров являются уникальными, так как в их основе лежат определенные принципы содержания и функционирования элементов речевого жанра, которые носят социально направленный характер. В связи с этим становится актуальным рассмотрение речевых жанров средств массовой информации, являющихся неотъемлемой частью существования социума.

 

 

1.1.1 Журналистский текст как жанр речевой деятельности

Роль средств массовой информации в жизни социума непрерывно возрастает, так как затрагивает различные сферы жизнедеятельности общества и индивида. Исследования в области медиалингвистики показывают, что среди многообразия видов средств массовой информации, одним из важнейших речевых жанров в данной сфере считается журналистский текст.

В.В. Богуславская отмечает уникальность журналистского текста, определяя его как «продукт социально направленной деятельности журналиста, результат познания им окружающего мира и самого себя, осознание своего места в социуме; с другой - это процесс взаимодействия автора с аудиторией, по сути, это особый акт коммуникации» [9, 56].

В своих исследованиях В.В. Богуславская подчеркивает, что «журналистский текст» относится к «группе традиционных аналитических жанров публицистического стиля, таких как статья, корреспонденция, комментарии, и др. Таким образом, журналистский текст – это особый вид текста, под которым подразумевается газетный аналитический текст, неоднородный в плане жанровых разновидностей» [9, 57].

В.В. Богуславская приходит к выводу, что выявление специфики журналистского текста основано на лингвистических критериях, образующих «обобщенную лингвосоциокультурную модель» [9, 58].

Е.А. Корнилов определяет журналистский текст как «конктретную реализацию языковой системы и определенную социокультурную модель журналистики» [31, 119].

В.В. Богуславская, рассматривая вопрос о восприятии текста реципиентом, акцентирует внимание на способности понимания смысла текста «на основе общего для всех участников коммуникации «семиотического опыта». Именно этот опыт, другими словами, знания о мире, является залогом успешного акта коммуникации» [9, 61].

В.И. Коньков также подчеркивает значимость социолингвистических причин, определяющих динамику развития журналистского текста как речевого жанра. По его мнению: «В речевой структуре газетного текста мы находим влияния художественной, научной, официально-деловой и разговорной речи. Поддерживается гипотеза о синтетическом характере текстов массовой коммуникации» [29, 159].

Таким образом, журналистский текст является особым видом газетно-аналитического текста как одной из форм языковой и социокультурной модели журналистики. Успешное восприятие текста, созданного журналистом, основано на правильном выборе языковых единиц, обеспечивающих условия для дальнейшего взаимодействия участников коммуникации.

 

 

1.1.2 Язык средств массовой информации

Средства массовой информации выступали посредниками в передаче информации. В современных условиях их роль и функции меняются.       Т.А. Ленкова отмечает, что «стремительно развиваясь, к концу XX – началу XXI века СМИ уже не только и не столько информируют, сколько все больше выполняют манипулятивную функцию. В данном контексте особенно значимым и актуальным предметом исследования отечественных и зарубежных лингвистов становится язык средств массовой информации» [35, 6].

Е.Н. Поснова проводит детальный обзор подходов к определению языка средств массовой информации, систематизируя накопленный опыт теоретических исследований по данному вопросу в области медиалингвистики. [48, 10-13].

Т.Г. Добросклонская выделяет три наиболее распространенные значения понятия «язык средств массовой информации»:

1) весь корпус текстов, производимых СМИ;

2) устойчивая внутриязыковая система, характеризующаяся определенным набором лингвостилистических свойств и признаков;

3) особая знаковая система смешанного типа с определенным соотношением вербальных и аудиовизуальных компонентов, специфическим для каждого из СМИ – печати, радио, телевидения, Интернета [22, 10].

Д.Б. Гудков, соглашаясь с мнением Т.Г. Добросклонской, отмечает, что данные подходы к определению языка СМИ полностью соответствуют «трем базовым определениям самого понятия «язык» – универсальному (глобальному), системного и конкретному. Согласно первому определению, язык понимается как любая знаковая система, а также как совокупность всех проявлений той или иной знаковой системы (язык музыки, язык СМИ, язык художественной литературы). Второе определение подчеркивает роль языка как особой знаковой системы, составляющей основу человеческого общения посредством речевой коммуникации. Третье – позволяет выделить в этой общей системе ее конкретные составляющие, а именно реально функционирующие в том или ином конкретно-историческом социуме национальные языки – русский, английский, французский, китайский и т.д.» [19, 24].

Т.Г. Добросклонская уточняет, что «ключевое значение для развития общей концепции языка СМИ имеют второе и третье определение, когда язык СМИ понимается как:

1) устойчивая внутриязыковая система, характеризующаяся определенным набором лингвостилистических свойств и признаков;

2) особая знаковая система смешанного типа с определенным соотношением вербальных и аудиовизуальных компонентов, специфическим для каждого из СМИ» [22, 11].

Именно в рамках указанных определений и формировались содержание и внутренняя структура современного понятия «язык СМИ».

В данной работе мы придерживаемся определения данного                               Т.Г. Добросклонской: «язык СМИ – это устойчивая внутриязыковая система, характеризующаяся определенным набором лингвостилистических свойств и признаков, специфическим для каждого корпуса текстов, функционирующего в сфере массовой коммуникации» [22, 16].

Л.А. Кудрявцева, Л.П. Дядечко выделяют еще одну особенность языка СМИ – это «их установка на усредненного реципиента» [34, 51]. Данная ориентация влечет за собой следующие изменения:

1) «подстройку под языковую личность гипотетической аудитории, подражание в самом общем виде ее речевым навыкам»;

2) «кардинальную смену языкового кода до перенимания акцентологических и др. особенностей произношения» [60, 37].

М.Н. Володина к основным чертам, характерным для языка СМИ, относит:

1) количественное и качественное усложнение сфер речевой коммуникации (прежде всего Интернет, где развиваются новые виды текста и диалогических форм);

2) разнообразие норм речевого поведения отдельных социальных групп, свойственное современной речевой коммуникации, которое находит отражение в языковой действительности СМИ;

3) демократизацию публицистического стиля и расширение нормативных границ языка массовой коммуникации;

4) «американизацию» языка СМИ;

5) следование речевой моде [13, 24].

Е.В. Какорина, принимая факт глубокого проникновения новых информационных технологий в различные сферы функционирования языка, критически относится к мнению о формировании массовой коммуникации нового типа, возникшей в глобальной компьютерной сети [26, 68].

И.В. Анненкова рассматривает язык современных СМИ (рубежа           XX – XXI вв.) как двухмерную интерпретацию: «с одной стороны, он вписывается в новую концепцию постановки вопроса философии, когда в центре внимания оказывается не проблема соотношения бытия и сознания, а проблема реальности и текста как ее возможной интерпретации. Этот интерпретационный уровень непосредственно соотносится с такими важными лингвориторическими субстанциями, как корпоративная языковая политика различных изданий и каналов и т.п., с манипуляцией и пропагандой – важнейшими стратегическими составляющими деятельности СМИ вообще. С другой стороны, текст, а значит, и язык СМИ вписывается в систему единиц вербальной коммуникации, включает в себя культурные семы, культурный фон, культурные концепты и коннотации» [1 , 100].

В данном контексте точнее говорить об интерпретации адресатами СМИ собственно смыслов и образно-мотивированных ассоциаций, которые порождаются медийными ресурсами. Этот интерпретационный уровень в языке СМИ подводит нас, по словам И.В. Анненковой, к «усложненной интерпретационной системе, которая схематично выражается дихотомией действительность – текст» [1, 108].

В ней наибольший интерес представляют интерпретационные модели важнейших национально-культурных стереотипов, так как «культурная традиция – мощный механизм, который оказывает гораздо более сильное воздействие на наше воспитание, чем научное описание» [68, 103]. Причем интерпретации подвергаются не столько концепты культуры, сколько ее (культуры) топосы. «Концепт – отражение речемысле-познавательной деятельности, а топос культуры – отражение оценочно-сопоставительного познания, этико-нравственной парадигмы народа» [68, 104].

Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования является «чрезвычайно важным и сложным объектом лингвистического описания» [34, 49].

О важности нового направления свидетельствует исследовательская работа, проводимая на филологическом факультете МГУ им                                 М.В. Ломоносова. М.Н. Володина выделяет основные результаты научной деятельности в данном направлении: «разработана концепция комплексного междисциплинарного исследования текстов массовой коммуникации; определена специфика языка СМИ как особой функциональной сферы; исследованы когнитивные механизмы функционирования языка массовой коммуникации; начато изучение сетевых текстов СМИ, специфики их коммуникативно-прагматической организации и экспрессивности, особенностей вербальных и аудиовизуальных средств, использующихся для достижения целей сообщения и воздействия; проведено исследование возможностей и перспектив применения современных компьютерных технологий к логико-лингвистической интерпретации текстов СМИ; выявлены функционально-стилистические особенности языка современных газет и их электронных версий на базе Интернета, способы использования языковых средств в различных функциях (сообщение, воздействие, выразительность, оценочность) и др.» [11, 62].

Таким образом, совокупный объем исследований медиаречи достиг, по словам Т.Г. Добросклонской, «критической массы», что сделало возможным переход изучения данной области в новое качество – медиалингвистику, в рамках которой предполагается системный комплексный подход к изучению языка СМИ» [22, 15].

Возникновение термина «медиалингвистика» (его английский вариант «media linguistics») связано с работой Джона Корнера «The Scope of Media Linguistics», в которой впервые определяется предмет и задачи медиалингвистики, объективные предпосылки ее становления, сформированные в семидесятых годах прошлого столетия [73, 98].

В российской науке появление термина «медиалингвистика» связано с новаторским исследованием Т.Г. Добросклонской «Теория и методы медиалингвистики (на материале английского языка)» [22, 15].

А.П. Чудинов, Э.В. Будаев выделяют три направления в исследовании коммуникации, получившие наибольшее признание в современной медиалингвистике: «риторическое и дискурсивное» [62, 7].

Первое из указанных направлений «развивает традиционные (восходящие еще к античности) представления о риторике в ее приложении к медиакоммуникации. В этом случае внимание исследователя преимущественно сосредоточено на изучении способов «украшения» медиатекста при помощи разнообразных языковых средств (метафора, антитеза, эпитет, инверсия, сравнение, парцелляция и др.), способствующих успешности воздействия на адресата. В американской и западноевропейской лингвистике это направление обычно называют риторическим, однако в соответствии с российскими традициями оно воспринимается как относящееся преимущественно к семантике и стилистике».

Второе направление в исследовании медиакоммуникации определяется как «дискурсивное. По классическому определению Н.Д. Арутюновой, «дискурс – это текст, погруженный в жизнь» [2, 133-135]. Поэтому при дискурсивном подходе в центре внимания авторов находятся взаимосвязи данного текста с другими публикациями, зависимость данного текста от социальной ситуации в стране и его влияние на жизнь общества, взаимосвязь текста с политическими убеждениями и личностью автора» [62, 8].

Язык СМИ, ставший в начале XXI века объектом междисциплинарного исследования, в последнее время привлекает пристальное внимание отечественных лингвистов, работающих в разных лингвистических парадигмах: теории речевой коммуникации, когнитивной лингвистике, теории дискурса, теории речевого воздействия, лингвоконфликтологии и др., а также в традиционных направлениях лингвистики, функциональной стилистика и стилистики текста, типологии медиаречи.

Коммуникативный аспект исследования языка средств массовой информации остается актуальным при рассмотрении вопросов функционирования языка в лингвистической парадигме и взаимодействия его структурных элементов в социокультурной жизни общества. Современные требования к функционированию языка в этой сфере вытекают из общих подходов к тексту как цели, продукту и результату речевой коммуникации. Текст рассматривается как продукт речевой деятельности коммуникантов, в ходе которой достигается планируемый адресантом эффект и цель коммуникации. Успешность речевой коммуникации включает следующие этапы достижения цели (иными словами, коммуникативной удачи): согласие адресата вступить в коммуникацию, правильное понимание получателем смысла речи, планируемая отправителем реакция получателя на понятый им смысл. Таким образом, речевое взаимодействие в средствах массовой информации предполагает наличие диалога между автором и потенциальной аудиторией. успешность или неуспешность речевой коммуникации в СМИ обусловлены рядом факторов, либо способствующих реализации коммуникативного (экспрессивного) задания автора, либо препятствующих ей.

Р. О. Якобсон полагает, что успешная коммуникация в целом (и медиакоммуникация в частности) обусловлена характером реализации функций речевой коммуникации (фатической, информационной, регулятивной) [69, 28]. Чернышова приходит к воводу, что совокупность лингвистических и экстралингвистических факторов, позволяет вывести данную категорию за пределы чисто лингвистического понятия [61, 97-99].

При описании указанных языковых и неязыковых особенностей языка СМИ целесообразно обратиться к комплексу «главнейших стилеобразующих факторов», описанных М. Н. Кожиной [28, 59]. Согласно проводимому анализу важнейшими факторами являются:

1) кодовые ,

2) адресатные,

3) определяемые условиями общения;

4) функциональные [28, 61].

Рассмотрим сначала кодовые факторы, к которым авторы относят форму высказывания (письменную или устную), а также адресатные факторы, различающиеся в зависимости от количественного и качественного состава участников коммуникации, их активности и способа связи со средством коммуникации (контактные — дистантные). Данные факторы применительно к языку СМИ опираются как на устойчивые языковые (и внеязыковые) элементы, определяющие характер речевого поведения коммуникантов в той или иной сфере медиакоммуникации, так и на стилистически окрашенные, эмоционально-оценочные (экспрессивные) средства, придающие речи своеобразие. Первые ориентированы на знание адресатом правил и норм употребления русского языка и особенностей конвенциального речевого поведения в той или иной сфере медиакоммуникации, вторые — на установление контакта с адресатом и успешное речевое воздействие. Иначе говоря, кодовые факторы связывают коммуникативный аспект изучения языка СМИ с такими аспектами, как культурно-нормативный и риторический (изобразительно-выразительный и воздействующий).

Особого внимания заслуживает изучение факторов, связанных с условиями и сферой общения коммуникантов - говоря современным языком, с факторами дискурсивными, учитывающими характер коммуникации (межличностное / фамильярное или институциональное / официальное общение) и ее функции (например, эстетического и делового сообщения, имеющие социальный или всеобщий характер и т. п.), культурно-нормативный, риторический и дискурсивный аспекты медиакоммуникации, тесно связаны с лингво-правовым аспектом изучения языка СМИ, получившим развитие в отечественной лингвистике в первое десятилетие XXI века. Взаимодействие нормативного и ненормативного, экспрессивного и нейтрального, информационного и воздействующего в медиакоммуникации часто приводит к речевому конфликту, разрешение которого подчас невозможно без вмешательства правовых институтов общества.

Таким образом, язык средств массовой информации является объектом современных исследований в области медиалингвистики и журналистики, выступая важным функциональным звеном взаимодействия журналиста и реципиента в быстро меняющихся социальнокультурных условиях общества. Журналистский текст обладает целым рядом признаков, содержащих информацию об особенностях интерпретации окружающего мира журналистом и представляет собой не отражение мира действительности, а отражение мира, созданного субъектом (журналистом). Экстралингвистические критерии (знания о мире, мнения, установки, цели адресата) являются основополагающими факторами для понимания текста.

 

 

1.2 Письмо-редактора как предмет исследования

1.2.1 Особенности журнальных статей

В современных условиях становления информационного общества важная роль отводится изучению жанров печатных средств массовой информации. Одним из важнейших понятий журналистики является «статья».

М.Н. Володина рассматривает и анализирует структурные и языковые особенности журнальных статей как аналитического жанра, «в котором представлены результаты исследования, события или проблемы» [11, 61].

Предметом жанра статьи являются противоречия и проблемы, содержащиеся «в актуальных ситуациях и процессах, так и в вытекающих из них задачах, в условиях их решения, в связанных с ними тенденциях, перспективах, закономерностях общественного развития». [11, 62].

М.Н. Володина выделяет и рассматривает три вида статьи: общеисследовательская, практико‐аналитическая, полемическая статья.

В общеисследовательских статьях анализируются общезначимые, широкие вопросы (экономическое, политическое развитие страны, нравственность / безнравственность современного общества и т. п.). Цель такой статьи – изучение различных закономерностей, тенденций, перспектив развития современного общества.

В практикоаналитических статьях анализируются конкретные проблемы промышленности, финансов, культуры, образования и т. п.      Цель – выявить причины ситуации, сложившейся в той или иной сфере производства, на ряде предприятий, в социальной сфере и т. д., оценить эту ситуацию, определить тенденции её развития, выявить проблемы, стоящие на пути решения тех или иных практических задач, по возможности выявить пути эффективного разрешения этих задач, вынести на суд общественности какие‐то конструктивные предложения.

В полемических статьях анализируются «чужие» оценки, представления, выводы, предложения, с которыми автор этой статьи согласиться не может. Цель – обосновать свою собственную позицию по спорному вопросу, показать своё видение проблемы и опровергнуть позицию своего оппонента. Логическая структура полемической статьи формируется на базе доказательного рассуждения, на базе аргументации в пользу главного тезиса автора выступления и на базе опровержения тезиса, аргументов, демонстрации, содержащихся в выступлении оппонента. [13, 23].

Перечисленные жанровые формы аналитической статьи соответствуют базовым положениям, разработанным представителями отечественной теоретической журналистики. В западной журналистской практике сопоставимой формой выступает синтетический жанр – features. В него обычно включают «длинные» статьи: репортажи, портреты, статьи‐анализы, статьи‐мнения (редакционные, колонки, раздумья, дневники), журналистское расследование.

Целевая установка жанра – убедить читателя согласиться с некоторым мнением, выяснить причины и следствия событий, показать взаимосвязи разных событий, показать значимость события и возможные варианты его развития. Журналист, как правило, имеет собственную позицию по этим вопросам, поэтому его приоритетная задача – и убедить читателя в правоте своих выводов, точности прогнозов.

Языковая специфика аналитической статьи: 1) на уровне синтаксиса – обилие средств, выражающих логические связи высказываний (союзы, вводные слова логического характера, слова и предложения, обозначающие вид логической связи, типа «приведем пример», «рассмотрим причины» и д.р.); 2) на уровне морфологии – грамматические средства, позволяющие выразить формулировки закономерностей (настоящее абстрактное, единственное число с собирательным значением, абстрактные существительные); 3) на уровне лексики – термины, в том числе и узкоспециальные с пояснениями, а также слова, называющие отвлечённые понятия.

Исходя из выше перечисленного, необходимо отметить, что все языковые средства рассматриваемого жанра подчинены главной цели – оформить результат аналитической деятельности автора, который анализирует закономерности развития явления, его причины и следствия, его значение для жизни общества. Следовательно, основной стилистический признак данного жанра – логизированность изложения, рассуждение. Для того чтобы аналитическая статья была убедительна, аргументирована, необходим прочный логический фундамент. Кроме того, аргументация может вовлекать эмоции, а также быть связана с этическим воздействием.

Журналистский текст специфичен как особый элемент функционирующей системы, где взаимодействуют несколько составляющих в том числе журналист, издатель и читательская аудитория.

Примером взаимодействия всех участников данной системы следует назвать письмо-редактора глянцевого журнала, которое отражает различные процессы социокультурного взаимодейсвия.

 

 

1.2.2 Современные подходы к определению письма-редактора

В ХХI веке наблюдается переосмысление жанровых ценностей и семантического содержания

В связи с этим становится актуальным изучение письма - редактора с точки зрения семантического анализа, проводимого с цель систематизации опыта теоретического исследования письма-редактора как речевого жанра.

Под письмом - редактора в работе понимается определение, данное И.А. Жарковым - «введение», «вступительная статья» автора [25, 19]. Письмо редактора – обязательная рублика каждого глянцевого журнала, который поддерживает связь с читателями. Как правило в письме-редактора женского глянцевого издания повествуется об актуальных событиях, связанных с различными праздниками, конкурсами, выставками и другим событиями в мире моды и культуры. Обязательно анонсируется содержание номера, чтобы привлечь внимание читательниц и вызвать интерес к освещаемым вопросам. Редактор общается с читательницами, используя различные формы обращения, формируя их представление о своей личности и о самом издании. Данная характеристика универсальна для каждого письма-редактора. Для детального определения признаков письма-редактора как самостоятельного фатического жанра мы будем базироваться на классификации                   Т.В. Шмелевой, выделяющей следующие компоненты:

  1. Коммуникативная цель.
  2. Образ автора.
  3. Образ адресата.
  4. Диктумное (событийное) содержание.
  5. Образ прошлого.
  6. Образ будущего [66, 116].

Письмо редактора - жанр, имеющий определенную структуру содержания.

Как правило письмо - редактора начинается с заголовка, но иногда он отсутствует. Согласно исследованиям А.Г Шилиной редакторы женских журналов используют разные формы обращения: а) нейтральную этикетную лексику; б) этикетную лексику с указанием возраста и статуса; в) приятельскую лексику. Есть варианты письма - редактора, в которых форма обращения отсутствует.

Основная часть слова редактора посвящена анонсу материала номера. Автор привлекает внимание читателей, называя: а) общую тему номера; б) отдельную статью; в) конкретные страницы.

Концовка письма- редактора содержит: а) пожелания; б) побуждения к чему-либо; в) поздравления; г) монолог, предполагающий диалог; д) тематический эпилог. Завершающим «сценарным аккордом» письма редактора является прощание с целевой аудиторией в экспрессивной этикетной форме.

Письмо редактора имеет визуальное (фото редактора), иногда графическое (подпись редактора) или интерактивное (e-mail) сопровождение.

Итак, письмо редактора может быть рассмотрено как один из жанров женского журнала. Структурирование семантической модели письма редактора, с одной стороны, позволяет рассмотреть «жизненный цикл» конкретного жанра, с другой, - спрогнозировать динамику становления и развития других жанров женского журнала [64,122].

В своих исследованиях Е.Л. Бабичева выявляет, что при составлении письма-редактора всегда учитываются психологические возрастные, гендерные особенности реципиентов, уровень культурного развития и актуальность затрагиваемых вопросов. Автор пытается оказать влияние на читателей, используя различные формы речевого воздействия. «Речевое воздействие служит для облегчения осознания ситуации, ориентировки в ней, подсказывает реципиенту известные основания для выбора, осуществляет сдвиг в его системе ценностей, убеждений и установок. Одним словом, оно осуществляет изменения в деятельности через изменения в личности» [4, 40]. Редактор обращается к целевой аудитории, подразумевая диалог между ним и читателями. Правильная интерпретация данного обращения возможна при наличии фоновых знаний реципиента, который сможет верно трактовать текст письма-редактора, находясь в одинаковых социально-культурных условиях. Подразумевается, что информацию, которая содержится в письме редактора, также необходимо анализировать, интерпретировать, опираясь на жизненный опыт читателя. Анализ писем редактора базируется на лингвистических особенностях текстов, которые являются отражением состояния культуры общества в данный временной отрезок. Адекватное восприятие посланий предопределяется наличием фоновых знаний у реципиента, т.е. пишущий и читающий должны одинаково знать те условия (социально-экономические, культурные), которые сложились в обществе в данное время. Представленная в письмах редактора информация требует домысливания, интерпретации со стороны адресата, опоры на широкий социальный контекст [4, 42].

Таким образом, проведя теоретический анализ, отметим, что письма-редактора содержат информацию о различных социальных проблемах и возможных путях их решения, которые редактор рассматривает совместно с читателями, ведя постоянный диалог с ними.

 

 

1.3 Письмо-редактора как синергетическая система

1.3.1 Текст как синергетическая система

Онтологические воззрения на природу мира позволяют рассматривать текст как особую форму материи, основным способом существования которой является движение, развитие. Г.П. Щедровицкий актуализирует единство онтологических свойств текста как фактор обеспечения общности междисциплинарного знания [67, 57-59].

Е.В. Сидоров, ставя перед собой задачу описания природы, закономерностей организации и функционирования дискурса, позиционирует ее как одну из самых актуальных задач при исследовании его языкового бытия: «Онтология дискурса может получить описание как сфера языкового бытия как такового; при реализации этого типа описания возможна попытка построения учения о самом языковом бытии. В данном случае речь идет о перестановке логического акцента с характерного для лингвистики гносеологически заостренного, идеологически выдержанного представления лингвистической теории на описание самой бытийности языка в одной из сфер его существования и реализации, независимой от каких бы то ни было теорий» [52, 6].

И.Р. Гальперин отмечает: «для того чтобы найти закономерности построения текста, целесообразно представить себе идеальный тип текста, в котором фокусируются наиболее типические черты его построение. Только определив параметры идеального текста, можно увидеть сознательные отклонения от этого типа, т.е. его варианты» [16, 50].

Именно поэтому, конкретизирует К.И. Белоусов, «в рамках общей теории текста, изучающей текст в кругу других текстов, а также текст, вписанный в различные среды, в первую очередь, должно проводиться его онтологическое описание, направленное на выявление базовых качеств, которые создают текст и без которых его бытие не возможно» [8, 4].

Обозначая категории времени и цельности как базовые онтологические свойства текста, И.Р. Гальперин говорит о том, что онтологический анализ способствует более глубокому проникновению в характеристики дискретных единиц текста, так как «это связано со способностью человека концентрировать внимание на одном объекте в течение некоторого более или менее определенного временного отрезка. Для каждого выделяемого отрезка текста характерен темпоральный параметр, так как перерывы во временном континууме столь же необходимы для умственной деятельности, как и для физической. Результатом интеграции частей является его цельность. Таким образом, интеграция воспринимается и осуществляется, не в самом процессе чтения текста или его создания, а в процессе аналитического рассмотрения видов соотношения отдельных частей, составляющих данное целое» [16, 50].

Г.Г. Москальчук отмечает, что «письменный текст может быть представлен как некоторый объем, заполненный графическими сигналами, на последовательное чтение которого требуется конечное физическое время. В случае же с устной речью имеем последовательность звуковых сигналов, также распределенную во времени. Поэтому физическое время и является той независимой переменной, которая характеризует любой текст как целое» [41, 147-149].

А.В. Кравченко рассматривает объективность времени, имеет в виду именно «философское (материалистическое) понимание времени, исходящее из бесспорности существования физического его аспекта, включающего в себя проблемы соотношения времени и материи, которые реально существуют независимо от сознания человека» [33, 75].

М.М. Бахтин, исследуя процесс освоения в литературе реального исторического времени и пространства и реального исторического человека, характеризует его как осложненный и прерывистый. Существенную взаимосвязь временных и пространственных отношений, художественно освоенных в литературе, М.М. Бахтин называет «хронотопом» («времяпространство»), эксплицируя свое мнение тем фактом, что «в литературно-художественном хронотопе имеет место слияние пространственных и временных примет в осмысленном и конкретном целом. Время здесь сгущается, уплотняется, становится художественно-зримым; пространство же интенсифицируется, втягивается в движение времени, сюжета, истории. Приметы времени раскрываются в пространстве, и пространство осмысливается и измеряется временем [7, 117].

К.И. Белоусов, проведя анализ существующих точек зрения на проблему онтологических качеств текста, предлагает относить к таким качествам «пространственно-временное существование текста, его одновременное материальное (физическое) и идеальное существование, сукцессивно-симультанную организацию, функциональность и целостность» [8, 5].

В контексте изучения онтологических свойств текста возникает проблема измерения внутреннего пространства и времени текста.

В.Н. Дубровский высказывает идею о том, что категории пространства и времени должны быть математически представимы. Автор объясняет данную мысль тем, что «при теоретических исследованиях внутреннему пространству (и времени) придаются необходимые тополого-метрические свойства, и лишь затем они ищутся в реальном пространстве (и времени)» [24, 19].

Г.Г. Москальчук, основываясь на эвристических возможностях теорий сильных позиций, разработанных Н.В. Черемисиной [59, 9-12] и свойствах пропорции золотого сечения, разработала метод позиционного анализа для изучения пространственно-временной организации текста [43, 37-45].

Позиции текста являются «пространственными маркерами, совмещенными со временем, но это чисто физическое время (суть протяженность, длительность, размер текста)» [43, 40]. В таком аспекте «позиция является срезом в сложной многоуровневой системе взаимодействующих элементов. Она фиксирует физическое время системы и отражает ее состояние на некотором этапе ее самоорганизации». Ритм изменений концентрации тех или иных единиц разворачивается по сценарию метроритмической матрицы, разработанной Г.Г. Москальчук, – конструкта, выступающего базисным типом внутреннего времени текста [42, 51].

Аналогичную мысль высказывает В.Н. Дубровский: «на физические концепции времени следует наложить требования ритмической представимости, которое можно характеризовать равномерностью течения, неравномерностью течения, хаотичностью течения» [24, 59].

В.С. Степин акцентирует внимание на прогностическом характере матрицы: «Матрица имеет прогностический характер. <…> Философия обладает определёнными прогностическими возможностями по отношению к естественнонаучному поиску, поскольку она способна заранее вырабатывать необходимые для него категориальные структуры» [55, 42].

Позиция в тексте – «не только фиксатор линейного следования элементов друг за другом. Это стандартизованный способ пространственно-временной локализации фрагмента языковой реальности внутри континуума – текста» [43, 130].

В тексте «действуют законы природы, которые выявляются в естественных объектах. Поэтому язык для описания интегративных процессов структурной организации текста должен быть не лингвистическим, а общенаучным» [41, 16].

И.Ю. Моисеева эксплицирует текст как «часть единой действительности», указывая на значимость «природной законосообразности», определяющей «производство и функционирование текста». В своих исследованиях М.Ю. Моисеева делают вывод о необходимости рассмотрения текста в онтологическом аспекте, учитывая его основные качества, к которым «относятся пространственно-временное существование текста, его одновременное материальное (физическое) и идеальное существование, сукцессивно-симультанная организация, функциональность и целостность» [40, 31].

Таким образом, онтологические категории, в которых определяется человеческий опыт, – это время, пространство, материя, энергия и др. Все определенно данное, все повторяющееся, осознанное как цельная картина мироздания на основе эволюционного подхода, синтеза синергетики и теории систем способно дать непротиворечивое описание текста письма-редактора.

 

 

1.3.2 Письмо-редактора как синергетическая система

Письмо-редактора как «часть мира, являющегося открытой системой, реагирует на внезапное изменение внешних или внутренних условий резким ростом потока энтропии вплоть до достижения ею максимального значения в критической точке. После прохождения критической точки система либо адаптируется к новым условиям работы, что проявляется в самоорганизации новых диссипативных структур, соответствующих измененным условиям, либо разрушается. При этом открытая система любой природы возвращается в стационарное состояние только благодаря притоку информации из вне»           [9, 73].

Вторая половина ХХ века характеризуется переходом к новому способу развития человеческой цивилизации. В.В. Богуславская определяет двоякий характер развития знания: «во-первых, эволюционно, как восприятие и развитие знания предшествующих поколений; во-вторых, скачкообразно, через разрыв постепенности путем интуиции и полета фантазии» [9, 70-71].

В.И. Аршинов, рассматривая нашу деятельность в синергетическом контексте, отмечает, что «будучи все более сфокусированной на работе с информацией и знаниями, она обретает нелинейный, инновационно-циклический характер» [3, 25].

В этих условиях текст письма-редактора является, по определению В.В. Богуславской «средством синергетики коммуникации. Синергетический аспект касается воздействия и влияния источника коммуникации на получателя информации» [9, 74].

Изучение функционирования различных элементов в текстах письма-редактора в нашем исследовании проводится через призму основных форм движения материи (пространства и времени), составляет описание онтологии объекта и определяется нами как онтологический аспект системного подхода.

Применение синергетического подхода в изучении текстов социальной рекламы направлено на выявление физических основ формирования структур на основе принципа целостности текста. Специфика медиатекстов проявляется в особом использовании пространства и времени. Пространство медиатекстов выделяется как широкая область функционирования идей, мыслей, положений социального, политического, идеологического, мировоззренческого и т.п. характера. События и факты, освещающиеся в медиатекстах, разворачиваются не только «в физическом пространстве, но и прежде всего в духовном – социальном пространстве. Именно социальное пространство образует содержательный каркас, содержательную форму, в которой действуют, развиваются идеи ‒ политические, философские и др. Собственно в тексте наиболее ярко проявляются две основные функции речи – сообщение и воздействие. Связность и цельность, присущая медиатекстам, позволяет не только информировать массовую аудиторию, но и оказывать на нее воздействие, в том числе и речевое» [18, 19].

В.В. Богуславская позиционирует социальную информацию как «сущность, отражающую различные стороны и уровни объективной и субъективной реальности социума, способствующую взаимодействию человека с обществом и природой в пределах того или иного пространственно-временного континуума. Знание вызревает во времени через наблюдения, сбор, переработку и осмысление информации о реальных фактах изучаемых объектов» [9, 71].

При исследовании категории времени различают время «внешнее», «объективное», физическое и время «внутреннее», «субъективное», психологическое, а также время социальное, историческое.

К времени внутреннему, психологическому, социально-историческому относится «феномен «сжатия времени», возможность управления им. Что же касается естественных наук, то здесь господствует время теории относительности, в контексте которой можно говорить об эффекте его замедления, о том, что время течет «по-разному» в разных движущихся относительно друг друга систем координат» [3, 25].

Предлагаемый взгляд В.И. Аршинова вводит, по мнению                             Г.Г. Малинецкого, новое измерение времени, связывая его с развитием сетевого общества, с новой технологией генерирования знаний, обработки информации, символической коммуникации: «С синергетической точки зрения на коммуникацию как на нелинейный, циклический процесс обмена, в который вовлекается также и субъективный опыт переживания длительности, не существует принципиального эпистемологического различия между «физическим» временем теории относительности, в основе которого лежит идея «обмена сигналами» наблюдателями и «технологическим» временем создания современных компьютерных программ в коммуникативно-деятельностном творческом взаимодействии в синергийном коллективе-команде программистов» [5, 11].

Противоположную точку зрения высказывает Г.Я. Солганик, который отмечает, что время «занимает в медиатекстах второстепенную роль, соответствуя реальному историческому времени, не уплотняясь и не интенсифицируясь» [54, 14].

В.В. Богуславская развивает эту мысль, базируясь на основной принцип синергетики – «принцип подчинения». Автор подчеркивает важное различие между параметрами порядка и подчиненными им частями медиатекста, заключающееся в их разных временных масштабах: «текст не распознается, а формируется читателем. Если автором текста заданы некоторые особенности, они генерируют параметры порядка, который вынуждает читателя дорисовывать все недостающие детали так, чтобы был восстановлен полный образ» [9, 156].

Т.Г. Добросклонская, разделяя точку зрения В.И. Аршинова, определяет тексты СМИ как основу для описания современного состояния языка, так как в них «быстрее находят отражение и фиксируются многочисленные изменения языковой действительности, все те процессы, которые оказываются характерными для современного речеупотребления» [22, 10].

Характеризуя средства массовой информации как сложно организованный объект, авторы «Системы средств массовой информации России» под редакцией Я.Н. Засурского выделяют те «требования системного подхода, которым должны отвечать СМИ:

1) сохранять целостный характер, несмотря на существование разнообразных, отличающихся друг от друга СМИ, формируя единое информационное пространство для всех членов общества, постоянное информационное взаимодействие в общественной системе;

2) располагать совокупностью компонентов, каждый из которых активно взаимодействует со своей средой и друг с другом на основе присущих СМИ закономерностей;

3) иметь необходимый набор функций и так их реализовывать, чтобы удовлетворить информационные потребности личности, различных групп населения, общества в целом;

4) структура как способ связи компонентов должна располагать такой совокупностью различных средств СМИ, которые могут способствовать выполнению этих функций;

5) СМИ должны быть организованной системой, действующей в соответствии с развитием условий жизни общества, иметь для этого необходимые организационные отношения между участниками массовой информационной деятельности (отношения координации, дисциплины, ответственности и др.)» [70, 47-49].

М.В. Шкондин подчеркивает тот факт, что информационные отношения, формируемые в масштабе всего общества, являются «основанием целостности системы СМИ, так как:

1) удовлетворяют информационные потребности личности, различных общественных групп и организаций, содействуя их активному участию в процессах экономической, политической и культурной жизни общества;

2) обеспечивают взаимодействие, сотрудничество, координацию и разделение труда между ними;

3) объективно и полно отражают условия жизни общества; собирают, производят и распространяют информацию в соответствии с динамикой общественного развития; привлекают к производству информации все творчески активные силы, которые служат общественному прогрессу, создают и обогащают духовный потенциал общества;

4) используют для массового информационного процесса современные информационные и коммуникационные технологии;

5) обеспечивают реализацию многообразных функций СМИ в соответствии с процессами их актуализации, ростом информационных потребностей членов общества» [65, 36].

М.В. Шкондин позиционирует целостный характер данной системы, поскольку «она имеет своим интегральным результатом следующее:                      

1) обеспечивает информационное взаимодействие всех субъектов социальной деятельности, осуществляемой в обществе;

2) создает для каждого из них возможность адекватно и полно осознавать условия своего существования, формировать по отношению к ним свою позицию, свою модель поведения;

3) формирует информационные механизмы и процессы непрерывного перехода индивидуальных духовных продуктов в коллективные, общественные, основой которых является общественное сознание;

4) включает различные уровни сознания, формы сознания, а также различные его состояния;

5) создает информационное взаимодействие внутри каждого вида деятельности в обществе – практической, духовной и духовно-практической, а также между ними, способствующее регулированию процессов совместных действий индивидов, различных групп, организаций, адекватных изменяющимся условиям жизни общества» [65, 37].

Таким образом, письмо-редактора является целостной системой, функционирующей в соответствии с законами природы и общества. Учет онтологических свойств в исследовании языковых единиц семантического пространства направлен на определение природы структурной организации текстов данного типа, на установление их базовых системных свойств, позволяющих выявить универсальные механизмы функционирования текста.

 

Выводы по главе 1

В первой главе «Письмо-редактора как жанр речевой деятельности» раскрываются основные теоретические вопросы и различные классификации жанров речевой деятельности. В своей работе мы придерживаемся классификации Т.В. Шмелевой, так как данная классификация представляет собой наиболее подробную и четко структурированную модель речевого жанра.

Журналистский текст является конкретной реализацией языковой системы и определенной социокультурной моделью журналистики. Согласно исследованиям В.В. Богуславской журналистский текст следует рассматривать как особый элемент функционирующей системы, в котором активно взаимодействуют журналист, издатель и читательская аудитория. Нами изучены особенности журнальных статей в медиалингвистической парадигме. Письмо-редактора обладает признаками, характерными для печатного вида средств массовой информации. Исходя из выше перечисленного, следует вывод, что письмо-редактора является речевым жанром.

При применении описательно-аналитического метода было выявлено, что онтологические свойства языковых единиц семантического пространства письма-редактора определяют природу структурной организации текстов подобного типа, позволяя выявить универсальные механизмы функционирования текста. Таким образом, письмо-редактора является целостной системой, функционирующей в соответствии с законами природы и общества.

 

 

 

 

 

 

2 Семантическое пространство письма-редактора как синергетическая система

 

2.1 Физические параметры структурной организации письма-редактора

Письмо-редактора – вступительная статья шеф-редактора, в которой освящены актуальные проблемы каждого номера выпускаемого журнала. Письмо-редактора публикуется на первых страницах. Структура письма-редактора может быть как традиционной для каждого издания, так и инвариантой. Письмо-редактора может содержать элементы эссе, рассуждения, повествования или обзор. Необходимо отметить, что практически в каждом номере можно увидеть образ автора, представленный различными способами, что письма-редактора различных журналов имеют не только схожие, но и отличительные признаки, которые еще мало изучены на современном этапе развития лингвистики текста. В связи с этим на наш взгляд изучение физических параметров письма-редактора является актуальным.

Нами был разработан алгоритм для выявления основных физических параметров письма-редактора:

  1. Методом сплошной выборки отобраны 120 статьи                          писем - редактора женских глянцевых журналов.
  2. Методом проведения композиционного анализа (на основании выделенных компонентов) были выбраны примеры для структурной классификации.
  3. Методом математической обработки данных при помощи формулы проведен подсчет процентного соотношения встречаемости следующих структурных компонентов: наличие иконического знака (фото редактора и рисунок автора), локализация креализованного текста в статье (начало, середина, конец), выявленных в 120 рассматриваемых примерах письма-редактора:

,

где A – частотный показатель встречаемости структурного компонента, выраженный в процентном соотношении, b – встречаемость определенного компонента в текстах писем – редактора, с – общее количество статей (120 примеров).

Результаты распределения компонентов физических параметров обработаны методом математического подсчета (пропорции), который направлен на выявление частотности встречаемости различных элементов и на определение сравнительного показателя их использования в текстах письма-редактора. Результаты отражены на рисунках (см. рисунок 1, рисунок 2, рисунок 3 и рисунок 4).

Нами были выявлены следующие физические параметры, характерные для текстов письма-редактора:

  1. Наличие иконического знака (фото редактора, автора рисунок).

Рисунок 1. Наличие иконического знака

На рисунке 1 представлена частотность встречаемости иконического знака в письме-редактора. Результаты исследования показали, что наиболее частотными в рассмотренных статьях являются такие формы иконического знака как фото-редактора, составляя 67 процентов, менее                    частотными – рисунки редактора, соответствуя 33 процентам. Данный показатель свидетельствует о том, что для писем-редактора характерна авторская идентификация, несвойственная журналистским текстам. Автор демонстрирует читательницам свой внешний облик и внутреннее состояние, создавая эффект диалога, который возможен не только в устной речевой форме, но и в печатном варианте, зафиксированный на страницах журнала.

  1. Креализованный текст, созданный самим автором (тематический рисунок, подпись автора).
  2. Локализация креализованного текста (в начале, в середине, в конце статьи).

Рисунок 2. Локализация креализованного текста в статье

На рисунке 2 представлен сравнительный показатель локализации креализованного текста в письме-редактора. Полученные данные указывают, что креализованный текст, менее частотно расположен в середине статьи, Наиболее частотно в начале или конце. Выявленные результаты свидетельствуют о том, что автор привлекает внимание читателей к определенной информации, расположенной в различных частях статьи. Если цель редактора состоит в описании значимости и важности актуальной информации номера, то креализованный текст расположен в начале статьи. Локализация данной формы текста в середине эксплицируется необходимостью заинтересовать реципиентов освящаемой актуальной информацией, изложенной на страницах публикуемого номера. В конце статьи автор обычно подводит некие итоги рассмотренных вопросов, тем самым убеждая в необходимости дальнейшего самостоятельного ознакомления и обсуждения полученной информацией, подразумевая продолжение диалога между автором и потенциальным читателем.

  1. Авторские пометки (комментарии автора в виде схем, рисунков, ремарок). Данный показатель является наименее частотным.
  2. Размер статьи (количество слов в статье). Варьируется от 50-550 слов.

Рисунок 3. Размер статьи (количество слов)

На рисунке 3 представлен инвариантный размер статьи (количество слов). Проведенный нами анализ математической обработки данных показал, что количество слов в письме-редактора распределяется по трем группам:

  1. 150-250 слов – минимальный показатель, который составляет 19 процентов от общего числа рассмотренных статей.
  2. 251 – 350 слов – средний показатель, выражающий 45 процентов из 120 статей.
  3. более 351 слова – показатель, демонстрирующий, что количество слов в статье может превышать минимальный порог, выходя за рамки одной страницы, расположенной в начале публикуемого номера.

Исходя из этого, мы приходим к выводу, что количество слов в             письме-редактора не является фиксированным, может варьироваться в зависимости от различных условий: основной идеи автора, актуальных новостей, публикуемых в журнале, социокультурных событий, происходящих в определенный промежуток времени.

  1. Размер статьи (количество знаков в статье). Варьируется от 300- более 1550 знаков.

Рисунок 4. Размер статьи (количество знаков)

На рисунке 4 представлен инвариантный размер статьи (количество знаков). При помощи метода математической обработки данных также было выявлено три группы, в основе которых лежит количественный показатель:

  1. 300 - 1400 знаков – минимальный показатель, который составляет 31 процент от общего числа исследуемых статей.
  2. 1400 - 1550 знаков – средний показатель, выражающий 37 процентов от общего целого.
  3. более 1551 знаков – показатель, выраженным 32 процентами, указывающий на возможность существования вариантов письма-редактора с максимальным количеством знаков.

Полученные результаты показали, что физические параметры письма-редактора «количество слов» и «количество знаков» не являются идентичными по минимальным, средним и максимальным показателям, выраженным в процентном соотношении. Это эксплицируется тем, что инвариантный размер статьи редактора зависит от разных показателей (стиль автора, наличие иконического знака и креализованного текста), которые необходимо учитывать, проводя сравнительный анализ.

Проведем сравнительный анализ двух разных писем-редактора одного женского глянцевого журнала «ELLE», представив результаты исследования в форме таблицы (см. таблица 1).

  1. письмо главного редактора

Когда мы задумывали «черно-белый» двухтомник, я мысленно улыбнулась, представляя, что главное место на своих страницах я отдам любимому белому цвету. Жизнь, как всегда, распорядилась иначе: вместо того чтобы воспеть белоснежное царство моей гардеробной (отчасти это неправда, конечно), я вдруг посвятила целую хвалебную оду черному и его безусловному господству на модных и других просторах (см. соседний том «Black»). Там я говорила о том, что есть вещи, которые существуют и выполняют свою высокую функцию исключительно в черном варианте. Неожиданно для себя я сделала выводы в пользу черного — я, безусловно, энергетически и интеллектуально слабее главного цвета моды. Сдаюсь и ухожу. В соседний том. И вот я здесь. 

Так же, как и черный, белый ослепителен и неповторим в определенных вещах — как бы ни старалась невеста превзойти саму себя и пошить себе черный/красный/фиолетовый наряд, роскошное белое свадебное платье навсегда останется для нее немым укором, требующим немедленного воплощения в жизнь. Когда-нибудь она это сделает. 

Белая рубашка — вне конкуренции. Наденьте ее с синими джинсами или черными брюками, каблуками и длинными серьгами, и вы получите безусловно успешный, хоть и нейтральный, вариант выхода на любое мероприятие. От эффектности украшений и высоты каблуков зависит степень торжественности вашего образа, но варьировать его невероятно легко — попробуйте, и у вас обязательно получится. Черные брюки будут только оттенять блеск и свежесть белой рубашки (правильно говорить — блузы, но это не совсем то). 

Что еще может и должно быть белым? Да все что угодно. В своей оде черному цвету я говорила о черной кожаной куртке — однако нет ничего более эффектного, чем моя белая кожаная конструктивистская куртка Sportmax с отстегивающимися рукавами. Маленькое черное ¬платье? У меня есть мини-платье из белых кружевных оборок от Dianе von Furstenberg, которое я ношу зимой и летом (зимой под аплодисменты и шквал критики я надеваю под него плотные черные колготки). Это прекрасная альтернатива little black dress, когда хочется свежести и умеренного вызова. Черные брюки? Белые брюки. Черный клатч? Белый клатч. Черные классические «лодочки»? Шикарные белые туфли на огромном каблуке и платформе — мои подобные от Prada неизменно вызывают восторг и вопросы не только у окружающих, но и у меня самой каждый раз, когда я достаю их из шкафа. Черное пальто? О да, белое-пребелое пальто из шикарной шерсти, без пуговиц, можно под тонкий ремень, можно нараспашку — тот самый случай, когда маленькое черное платье играет роль скромной служанки, но отнюдь не хозяйки положения. 

Получается, что на все черное у нас найдется свой белый ответ. Даже черная икра в своем самом дорогом варианте — светлая, жемчужная, почти белая. Парадокс. 

Лично для меня только одна вещь может существовать в черном варианте — это рояль. Но как много у меня найдется «белых» оппонентов. 

Читайте также: Октябрьский номер журнала ELLE часть 1

 

 

 

 

 

Таблица 1. Физические параметры текстов писем-редактора (фрагмент)

 

Наличие иконического знака

Вид иконического знака

Наличие креализованного текста, созданного автором статьи

Локализация креализованного текста в статье

Размер статьи (количество слов)

Размер статьи (количество знаков)

Фото редактора

Рисунок редактора

Начало

Середина

Конец

150-250

251-350

Более 351

300-1400

1400-1550

более 1551

+

+

 

+

 

 

+

 

 

+

 

 

+

+

+

 

+

 

 

+

 

+

 

 

+

 

 

В ходе исследования также проведен статистический анализ, для выявления основные физических параметров текстов писем-редактора.

Статистический анализ физических параметров (размер статьи и количество слов) статей письма-редактора выявил следующие закономерности:

  1. Инвариантный размер письма-редактора (1300 – 1700 знаков, 190 – 550 слов). Статистический анализ показал, что количество слов письма-редактора зависит от традиций журнала, социокультурных событий в стране и мире.
  2. Статьи письма редактора содержат иконические вставки, являясь креализованным тектом. Разные авторы придерживаются определенной структуры статьи. Иконические знаки размещены в начале, середине и в конце статьи. Авторы тем самым привлекают внимание читателей к наиболее важной информации, расположенной в материале статьи: в начале - акцентируют внимание на содержание статьи, в середине – подчеркивают важность рассуждений автора по конкретным вопросам, в конце – наводят читателей на размышления о проблемах, затронутых автором.

Полученные данные отражены в таблице Физические параметры текстов письма-редактора (см. Приложение).

Таким образом, тексты разных писем-редактора имеют схожие физические параметры, структурные элементы, но также при этом обладают различительными признаками, которые определяются в зависимости от социокультурных условий, преобладающих в определенный пространственно-временной промежуток.

 

 

2.2 Тематические поля семантического пространства                           письма-редактора

За последнее десятилетие наблюдается рост популярности женских глянцевых журналов. Повышение интереса обусловлено следующими причинами. Во-первых, каждый журнал осуществляет выбор целевой аудитории, привлекая внимание определенного круга читателей. Во-вторых, публикуемый материал статей изложен компактно и доступным языком. В-третьих, читательская аудитория находит на страницах журналов актуальную информацию, которая является интересной и полезной. В связи с этим можно отнести глянцевые журналы к одному из видов речевых жанров. Существуют различные подходы к рассмотрению текстов массовой информации как видов речевых жанров. Современная лингвистика накопила определенный опыт исследования данных текстов. М.М. Бахтин рассматривает проблемы речевых жанров [6, 281], М.Ю. Федосюк сопоставляет «элементарные» и «комплексные» жанры [57, 51], Т.В. Шмелева определяет модель речевого жанра [66, 116], М.Н. Ким выделяет основные жанры современной журналистики [27, 15], Т.В. Тарасенко выявляет основные правила написания колонки редактора [56, 23-28], А.Г. Шилина исследует статью редактора как жанр женского журнала [64, 123], Е.Л. Бабичева анализирует семантику диалога в письмах редактора в современных женских глянцевых журналах         [4, 41]. Однако тематическая классификация текстов письма-редактора мало изучена. В связи с этим проблема рассмотрения писем - редактора является актуальной. Каждый женский глянцевый журнал имеет традиционную форму содержания публикуемого номера. Письмо редактора - важная рубрика, которая адресована читателям журнала. Редактор сообщает читателям основные темы номера, повествует о важных событиях, делает экскурс в историю, формируя у читателей представление о данном издании.

Редактор журнала обращается к аудитории, учитывая ее различные особенности: возраст, особенности психологического, культурного, интеллектуального развития и социальный статус.

Письмо-редактора - жанр, имеющий определенную структуру содержания.

Традиционно в начале письма - редактора находится заголовок, но в некоторых статьях он отсутствует. Исследования А.Г. Шилиной показывают, что редакторы женских журналов употребляют различные речевые обороты, содержащие: «а) нейтральную этикетную лексику; б) этикетную лексику с указанием возраста и статуса; в) приятельскую лексику. Есть варианты письма - редактора, в которых форма обращения отсутствует» [64, 122].

Анонс материала данного номера освящен в основной части статьи редактора. Авторы акцентируют внимание читательской аудитории, выделяя общую тему номера, конкретную статью или определенные страницы.

В конце письма - редактора встречаются разные формы обращения, которые могут быть изложены в форме монолога редактора, предполагающего дальнейший диалог с читательницами, поздравления с предстоящими праздниками, а также пожелания или побуждения к осуществлению каких-либо действий, способных изменить жизнь каждой женщины в лучшую сторону. Необходимо отметить, что автор прощается с целевой аудиторией, используя экспрессивные формулы речевого этикета. Письма - редактора содержат иконический знак. Это может быть визуальное сопровождение (фото редактора или главного персонажа номера), интерактивная информация (e-mail или электронный адрес) или графическое изображение (подпись редактора).

Исследователи приходят к выводу, что письмо - редактора следует рассматривать как один из жанров женского журнала, который имеет структурированную семантической модель.

Выявление основных тематических групп, в свою очередь, направлено на установление проблемных вопросов, интересующих читателей. В связи с этим, целью статьи является установление тематической классификации писем - редактора женских глянцевых журналов.

Материалом исследования послужили тексты писем - редактора женских глянцевых журналов: «Elle», «Vogue», «Cosmopolitan», «Beauty», «MarieClaire», «Harper's Bazaar» (всего 120 статей), которые были опубликованны на страницах этих изданий в период с 2008 по 2013 гг.

Методы исследования: сплошная выборка, математическая обработка данных, компонентный анализ, полевой анализ.

Для выявления основных параметров тематической классификации в ходе исследования проведены тематический, статистический анализы.

Исследования эмпирического материала проводились по следующему алгоритму:

  1. Методом сплошной выборки отобраны 120 статьи                          писем - редактора женских глянцевых журналов.
  2. Методом компонентного анализа отобран материал (слова, словосочетания и др.)
  3. Методом проведения полевого анализа (на основании выделенных компонентов) были выбраны примеры для тематической классификации.
  4. Методом математической обработки данных при помощи формулы проведен подсчет частоты повторения определенной темы среди общего количества тем, выраженной в процентном соотношении:

,

где A - частотность, повторения темы, выраженная в процентном соотношении, b – встречаемость определенной темы в текстах писем – редактора, с – общее количество тем.

  1. Методом математической обработки данных при помощи формулы выявлен сравнительный показатель повторения определенной темы в данных статьях:

,

где D – показатель повторения тем, e - встречаемость определенной темы в текстах писем*, f – общее количество статей.
*коррекция: из расчета 1 упоминание темы на 1 статью.

Таким образом, нами были выделены 19 компонентов, которые составляют основные тематические поля текстов писем – редактора, то есть основные темы писем – редактора, затрагиваемые в данных 120 статьях.

  1. Модные тенденции (модные бренды, украшения, макияж и подбор аксессуаров). Например: модная одежда, хит сезона, важная тенденция, дамская сумочка, крупные бусы, яркий штрих, вечерний макияж, лаковый ремешок, серебряная брошь, мэйнстрим.
  2. Культурно-массовые мероприятия (выставки картин). Например: светские рауты, культурная афиша, выставка картин, модный показ, премьера фильма, семинар, openair, неделя моды, шоурум, открытие клуба.
  3. Искусство (кинематограф, живопись, музыка, скульптура, архитектура, театр). Например: портрет кисти Серова, минимализм, конструктивизм, Станиславский, премьерный спектакль, полотна Васнецова, борокко.
  4. Основной материал выпуска (интервью с известными людьми). Например: супермодель новой эры, первая it girl, прорыв года, первые лица, новый взгляд, удивительный персонаж, эпатажная личность, скандально известный певец,enfant terrible, лучший голос, популярный автор, самый читаемый блоггер.
  5. Культурные традиции разных стран. Например: «Русские сезоны», густавианский особняк, французский шарм, восточный стиль, немецкая пунктуальность, лондонский аристократ, итальянский акцент.
  6. Истории из жизни (биографические факты из жизни знаменитостей). Например: откровения звезд, Ира Рубинштейн, первый поцелуй, неудачный брак, трагический исход, личная драма, карьерный взлет, правдивая история.
  7. Путешествия (описание различных географических объектов). Например: duty free, поездка, долгий перелет, бунгало, Куршавель, африканские мотивы, аборигены, таможенный контроль, утомительная поездка.
  8. Модные показы (место проведения, время проведения, дизайнеры, участники). Например: светские львицы, Альберт-холл, известный дом обуви, новая модная столица,Moscow-city, жаркий Милан, скандальный фотограф, Dolce&Gabanna.
  9. Цитаты известных людей (частое цитирование Коко Шанель, Фаины Раневской, Бернарда Шоу). Например: Гюстав Флобер, Бернард Шоу, Фаина Раневская, Кристиан Диор, Пако Рабан, Роберто Кавалли, Моэм, Мадонна, Станиславский.
  10. Гастрономические пристрастия. Например: паста с анчоусами, запеченная утка «буффало», сладкий перец, королевские креветки,               фаст-фуд, изысканный ужин, диетическое блюдо, хороший аппетит.
  11. Чувства и эмоции людей. Например: взрыв положительных эмоций, хорошее настроение, позитив, угнетенное состояние, стресс, агрессивный выпад, плач, звонкий смех, бурный восторг, душевный порыв.
  12. Вопросы психологии. Например: кризис, глубокая задумчивость, правильный настрой, мотивация, спокойствие, стрессоустойчивость, личное пространство, кризисная ситуация.
  13. Философские аспекты познания мира. Например: перфекционизм, счастье, покой, познание, философ, окружающая действительность, идеализм, максимализм, фрустрация.
  14. Взаимоотношения мужчин и женщин. Например: взрослая влюбленность, разница между влюбленностью и любовью, первый поцелуй, жаркие объятия, ревность, равнодушие, отчужденность, дикая страсть.
  15. Бизнес. Например: рабочие связи, бесконечные телефонные звонки, wi-fi, вне зоны доступа, бизнес-план, рабочий график, ответный визит, важные переговоры.
  16. Семейные ценности. Например: мой муж, счастливый человек, тяжелый разрыв, громкий развод, дружная семья, долгожданный ребенок, взаимопонимание, уважение, идеальный брак.
  17. Социально-демографическая ситуация в стране. Например: дети, кризис, проблемы, всплеск преступность, демографическая яма, сложный вопрос, решение вопроса, популярный ответ.
  18. Пластическая хирургия. Например: вред силикона, ботекс, подтяжка, лифтинг, .
  19. Рост популярности социальных сетей. Например: модный блог, фейсбук, блоггер, репост, твитнуть, популярная сеть, лайки, лук, видеообзор.

Результаты распределения компонентов по тематическим полям обработаны методом математического подсчета (пропорции), который направлен на выявление частотности повторения тем и на определение сравнительного показателя повторения тем. Результаты отражены на рисунках (см. рисунок 5 и рисунок 6).

Рисунок 5. Частотность повторения тем

На рисунке 5 представлена тематическая классификация в статичном аспекте. Результаты исследования показали, что наиболее частотными темами в отдельно взятых проанализированных журналах являются: модные тенденции и культурно-массовые мероприятия, основной материал выпуска, культурные традиции и истории из жизни.

Это основные темы, затрагиваемые в этом жанре. Полученный результат объясняется тем, что данные темы наиболее популярны среди читательниц, ведущих активный образ жизни, которые всегда хотят быть в курсе актуальных событий, а также следовать тенденциям моды. Наименее частотны такие темы как: бизнес, рост популярности социальных сетей, философские аспекты познания мира. Это эксплицируется тем, что выбор описываемых проблем осуществляется именно женской аудиторией, а вышеуказанные обсуждаемые вопросы наиболее интересны мужской аудитории.

Анализ данных, полученных в ходе выявления сравнительного показателя транслирования основных тематических полей из одного номера журнала в другой, показывает динамику их повторяемости. (см. рисунок 6)

Рисунок 6. Сравнительный показатель повторения тем

На рисунке 6 представлены наиболее повторяемые темы в 120 отобранных журналах: модные тенденции (81 упоминание), культурно-массовые мероприятия (77 упоминаний), искусство (75 упоминаний). Наименее повторяемые темы: социально-демографическая ситуация в стране (45 упоминаний), пластическая хирургия (40 упоминаний), рост популярности социальных сетей (31 упоминание). Полученные данные подтверждают тенденцию транслирования наиболее частотных тем в рассмотренных письмах - редактора. Так выявленная динамика позволяет спрогнозировать интерес читателей к темам, повысив рейтинг популярности журнала.

Итоговый результат проведенного исследования показывает, что темы, затрагиваемые редакторами журналов, ориентированы на читательниц в возрасте 20 - 50 лет, которые стремятся к самосовершенствованию, так как обладают высоким интеллектуальным уровнем развития и знаниями в различных сферах деятельности, следят за своим здоровьем и внешностью, активно занимаются спортом, посещая различные фитнес – центры и спортивные залы, ведут активный образ жизни, не пропуская различные культурно - массовые мероприятия, имеют широкий кругозор и обширный круг интересов, таких как путешествия, кулинария и т.п.

Данный вывод способствует дальнейшему изучению темы, в частности проведению анализа физических параметров статей писем – редактора в статическом и динамическом аспектах.

 

 

Выводы по главе 2

Письмо - редактора является одним из жанров женского глянцевого

журнала, который имеет структурированную семантическую модель. В связи с этим нами исследовалось семантическое пространство письма-редактора, обладающее признаками синергетической системы. В ходе исследования семантического пространства письма-редактора по разработанному нами алгоритму были выявлены основные тематические поля, в дальнейшем распределенные по группам их частотного повторения и встречаемости. Полученные данные были зафиксированы, показав статику и динамику тематических полей семантического пространства.

При проведении сравнительного анализа были выявлены основные физические параметры текстов письма-редактора. Нами был определен инвариантный размер письма-редактора (1300 – 1700 знаков, 190 – 550 слов). Статистический анализ показал, что количество слов письма-редактора зависит от социокультурных условий пространственно-временной парадигмы.

Статьи письма-редактора являются креализованным текстом, так как содержат иконические вставки, локализованные в начале, середине или конце текста. Наличие иконических вставок направлено на создание благоприятных условий для успешного понимания и восприятия теста, созданного редактором.

 

 

 

 

 

 

 

 


Заключение

В данной магистерской диссертации было рассмотрено семантическое пространство письма-редактора как синергетическая система.

В работе выполнен системный анализ научных трудов отечественных и зарубежных ученых в разработке теории речевых жанров, в исследованиях междисциплинарного характера и в области медиалингвистики.

Впервые разработан алгоритм исследования семантического поля письма-редактора, с учетом особенностей взаимодействия основных синергетических параметров письма-редактора.

Автором впервые представлены теоретические положения по рассмотрению семантического пространства письма-редактора в синергетической парадигме:

  1. Письмо-редактора является открытой системой, действующей в соответствии с законами природы и общества. Учет системных качеств позволяет выявить инвариантные механизмы организации семантического пространства текста данного жанра.
  2. В качестве физических параметров изучения текста письма-редактора с учетом системных качеств текста выступают: размер статьи (количество слов), наличие креализованного текста, локализация креализованного текста, системно-структурная значимость элементов.
  3. Семантическое пространство письма-редактора представляется в виде установленного репертуара тематических полей и определяется как реализация наиболее значимых тематических полей в статике и динамике.

Созданные положения позволили провести количественный и структурный анализы эмпирического материала, которым послужили 120 статей письма-редактора популярных женских журналов, отобранных методом сплошной выборки.

В первой главе «Письмо-редактора как жанр речевой деятельности» для доказательства первого положения, выносимого на защиту, нами проанализированы основные проблемы функционирования языка в средствах массовой информации, а также раскрыты основные признаки текста               письма-редактора как синергетической системы: открытость, структурная организация, пространственно-временные отношения.

Во второй главе «Семантическое пространство письма-редактора как синергетическая система» для доказательства второго положения, выносимого на защиту, нами был разработан алгоритм, позволивший получить данные для сопоставительного анализа исследуемых писем-редактора, были также определены основные физические параметры важнейших структурных элементов: инвариантный размер статьи редактора (количество слов и знаков) и локализация креализованного текста в письме-редактора.

Минимальное количество слов письма-редактора составляет 150 слов, а максимальный показатель превышает 551 слово. Количество знаков текста письма-редактора находится в диапазоне от 300 до 1550 и более знаков. Инвариантный размер письма-редактора зависит от уникальных традиций рассматриваемого женского глянцевого журнала и социокультурных условий, которые характерны для определенного временного отрезка, то есть на момент публикации номера печатного издания.

Креализованный текст, созданный автором статьи, расположен чаще всего в конце письма-редактора, привлекая внимание реципиентов к приведенным выводам автора, направленным на продолжение дальнейшего диалога редактора и читателя.

Для доказательства третьего положения нами был проведен анализ тематических полей семантического пространства. Было выявлено 19 основных тематических полей среди, которых наиболее частотными по повторяемости являются «Модные тенденции», «Культурно-массовые мероприятия», и «Искусство». Впервые была выведена формула для определения статических и динамических характеристик тематических полей, которые позволяют спрогнозировать интерес читателей к излагаемому материалу, повысив рейтинг конкретного женского глянцевого журнала среди аналогичных жанровых изданий.

В связи с этим мы полагаем, что входе исследования была достигнута цель и реализованы задачи исследования.

Перспектива дальнейшего исследования заключается в проведении сравнительного анализа для выявления статических и динамических характеристик физических параметров письма-редактора.

 

Список использованных источников

 

  • Анненкова, И.В. Язык современных СМИ как система интерпретации в контексте русской культуры / И.В. Анненкова // Язык современной публицистики: сб. статей / сост. Г.Я. Солганик. – М. : Флинта: Наука, 2008. – 3-е изд. – С. 99-114.
  • Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. − М. : «Языки русской культуры», 1999. − 2-е изд. – 896 с.
  • Аршинов, В.И. Время синергетики / В.И. Аршинов // Синергетика: Будущее мира и России / под ред. Г.Г. Малинецкого. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – С. 23-42.
  • Бабичева, Е.Л. Семантика диалога в письмах редактора в современных женских журналах / Е.Л. Бабичева // Филологические науки. - №7. - 2010. – С. 39-43.
  • Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистику /                         А.Н. Баранов. – М.: Изд-во ЛКИ, 2007. – 360 с.
  • Бахтин, М.М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике / М.М. Бахтин // Вопросы литературы и эстетики. – М. : Худож. лит., 1975. – С. 234-407.
  • Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров // М.М. Бахтин Литературно-критические статьи. - М.: [б. изд.] 1986. – C. 117 – 119.
  • Белоусов, К.И. Текст: пространство, время, темпоритм : монография / К.И. Белоусов. – Новосибирск : Сибирские огни, 2005. – 248 с.
  • Богуславская, В.В. Моделирование текста: лингвосоцикультурная концепция. Анализ журналистских текстов: монография / В.В. Богуславская. – М.: Изд-во ЛКИ, 2008. – Изд. 2-е. – 276 с.
  • Вежбицка, А. Речевые жанры // Жанры речи. - Саратов, 1997. – С. 99 – 111.
  • Володина, М.Н. «Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования» – новое научное направление, интегрированное в учебный процесс / М.Н. Володина // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. – 2004. – № – С. 60-63.
  • Володина, М.Н. СМИ как форма «общественного диалога» // Язык современной публицистики: сб. статей / сост. Г.Я. Солганик. – М. : Флинта: Наука, 2008. – 3-е изд. – С. 31-43.
  • Володина, М.Н. Язык СМИ – основное средство воздействия на массовое сознание / М.Н. Володина // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. – 2003. – С. 23-24.
  • Волошинов, А.В. Математика и искусство / А.В. Волошинов. – М. : Просвещение, 2011. – 399 с.
  • Галичкина, Е.Н. Гипертекст как лингвокогнитивный алгоритм репрезентации лексических номинаций / Е.Н. Галичкина // Наука и устойчивое развитие общества. Наследие В.И. Вернадского: сб. материалов 3-й Междунар. науч.-практ. конф. (Тамбов, 25–26 сент. 2008 г.) / сост. О.В. Воронков. – Тамбов: Тамбовпринт, 2008.                         – С. 275–278.
  • Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. – М.: Эдиториал УРСС, 2009. – 144 с.
  • Гиршман, М.М. Литературное произведение: Теория художественной целостности / М.М. Гиршман. – М.: Языки славянской культуры, 2002. – 528 с.
  • Глинчевский, Э.И. Средства речевого воздействия в языке СМИ / Э.И. Глинчевский // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2005. – № 4. – С. 18-27.
  • Гудков, Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения / Д.Б. Гудков. - М.: МГУ, 2000. – 120 с.
  • Данилов, С.Ю. О канонах внутрижанровой интеракции (на материале речевого жанра «проработка») // Жанры речи. Вып. 2. -Саратов, 1999.
  • Дементьев, В.В. Исследования по речевым жанрам в России: XXI век/ В.В. Дементьев // Лингвистика текста и дискурсивный анализ: традиции и перспективы. Санкт-Петербург: Изд-во СПб ГУЭФ, 2007. - С. 162-196.
  • Добросклонская, Т.Г. Язык СМИ: становление и содержание понятия / Т.Г. Добросклонская // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2007. – № 4. – С. 9-17.
  • Долинин, К.А. Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия / К.А. Долинин // Жанры речи. - Саратов, 1997. – С. 69 – 73.

25 Дубровский, В.Н. Концепции пространства-времени /                             В.Н. Дубровский. – М.: Наука, 1991. – 168 с.

26 Жарков, И.А. Технология редакционно-издательского дела: Конспект лекций / И.А. Жарков. - М.: Изд-во МГУП, 2002. – 137 с.

27 Какорина, Е.В. СМИ и интернет коммуникация (области пересечения и проблемы взаимодействия) / Е.В. Какорина // Язык современной публицистики: сб. статей / сост. Г.Я. Солганик. – М. : Флинта: Наука, 2008. – 3-е изд. – С. 67-98.

  • Ким, М.Н. Жанры современной журналистики. - М.: Наука, 2004. – 148 с.
  • Кожина, М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина.                     - М., 1993. – 139 с.
  • Коньков, В.И.Речевая структура газетного текста. Спб., 1995. - . 280 с.
  • Корбут, А.Ю. Текстосимметрика как раздел общей теории текста : дис. д-ра филол. наук / А.Ю. Корбут. – Барнаул : [б. изд.], 2006. – 358 с.
  • Корнилов, Е.А. Журналистика на рубеже тысячелетий: Научное издание / Е.А. Корнилов Ростов-на Дону: Донской издательский дом, 1999. - 224 с.
  • Косицкая, Ф.Л. Письменно-речевые жанры рекламного дискурса моды в аспекте межязыковой контрастивности (на материале французских и русских каталогов моды): автореф. дисс. . канд. филол. наук. - Томск, 2005. – 27 с.
  • Кравченко, А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации / А.В. Кравченко. – Иркутск : Изд-во Иркут. гос. ун-та, 2004. – 206 с.
  • Кудрявцева, Л.А. Роль языка средств массовой информации в развитии общенационального языка / Л. А. Кудрявцева [и др.] // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. – 2004. – № 5. – С. 49-58.
  • Ленкова, Т.А. Медиатекст в свете текстообразующих стратегий / Т.А. Ленкова. – М. : Едиториал УРСС, 2011. – 136 с.
  • Леонтьев, А.А. Деятельность СМИ в системе процессов общения // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. – М., 2003.- С. 66-88.
  • Макаров, М. Л. Основы теории дискурса.— М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 280 с.
  • Малинецкий, Г.Г. Предисловие. Вглядываясь в грядущее /                     Г.Г. Малинецкий // Синергетика: Будущее мира и России / под ред.                       Г.Г. Малинецкого. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – С. 6-17.
  • Манаков, Н.А. Текст как природный объект / Н.А. Манаков,                   Г.Г. Москальчук // Педагогика: наука, технология, практика. – 1999.                   – № 2. – С. 58-62.
  • Моисеева, И.Ю. Синергетическая модель текстообразования: дисс.. … … докт. филол. наук / И.Ю. Моисеева. – Челябинск, 2007. – 370 с.
  • Москальчук, Г.Г. Структурная организация и самоорганизация текста / Г.Г. Москальчук. – Барнаул: Изд-во АТУ, 1998. – 240 с.
  • Москальчук, Г.Г. Оценка эквивалентности перевода на уровне гармонии целого / Г.Г. Москальчук // Педагогика, наука, технология, практика. – Барнаул, 2000. – С. 61 – 65.
  • Москальчук, Г.Г. Структура текста как синергетический процесс / Г.Г. Москальчук. – М. : Едиториал УРСС, 2010. – 296 с.
  • Мышкина, Н.Л. Внутренняя жизнь текста / Н.Л. Мышкина. – Пермь : Изд-во Пермск. ун-та, 1998. – 245 с.
  • Лебедева Н. Б., Зырянова Е. Г., Плаксина Н. Ю.,                    Тюкаева Н. И. Жанры естественной письменной речи. Студенческое граффити, маргинальные страницы тетрадей, частная записка: монография / Н. Б. Лебедева, Е. Г. Зырянова, Н. Ю. Плаксина, Н. И. Тюкаева. – М.: Изд-во «Красанд», 2011. – 258 с.
  • Остин, Дж.Л. Перформативы — констативы // Философия языка / Ред.-сост. Дж.Серл. — М.: [б. изд.], 2004. - С. 23–34.
  • Пономаренко, И.Н. Симметрия / асимметрия в лингвистике текста: дисс… д­ра филол. наук / И.Н. Пономаренко. – Краснодар: РГБ, 2006. – 325 с.
  • Поснова, Е.Н. Функционирование медицинской лексики в текстах социальной рекламы: онтологический аспект: автореф. дисс. … канд. филол. наук / К.Н. Поснова – Ижевск., 2013. – 25 с.
  • Пронин, Е.И. Выразительные средства журналистики.- М.: МГУ, 1980. - 91 с.
  • Рытникова, Я.Т. Гармония и дисгармония в открытой семейной беседе // Русская разговорная речь как явление городской культуры. - Екатеринбург, 1996.
  • Седов, К.Ф. Речевое поведение и типы языковой личности // Культурно-речевая ситуация в современной России. - Екатеринбург, 2000. – 174 с.
  • Сидоров, Е.В. Онтология дискурса / Е.В. Сидоров. – М. : Едиториал УРСС, – Изд.2. – 232 с.
  • Сиротинина, О.Б. Устная речь и типы речевых культур./ О.Б. Сиротина – Русистика сегодня. – 1995. – №4. – С. 17-27.
  • Солганик, Г.Я. К определению понятий «текст» и «медиатекст» / Г.Я. Солганик // Вестник Московского университета. Сер. 10. Журналистика. – – № 2. – С. 7-15.
  • Степин, В.С. О прогностической природе философского знания (Философия и наука) / В.С. Степин // Вопросы философии. – 1986. – № 4. – С. 39-53.
  • Тарасенко, Т.В. Жанр колумнистики // Международный конгресс исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность»/ Т.В. Тарасенко. - М.: АСТ, 2007. – 137 с.
  • Федосюк, М.Ю. Исследование средств речевого воздействия и теория жанров речи // Жанры речи. Саратов, 1997. – С. 49-54.
  • Хвостова, А. Н. Речевой жанр гороскопа: его конструктивные признаки и коммуникативные разновидности / А. Н. Хвостова // Речевое общение (теоретические и прикладные аспекты речевого общения). Специализированный вестник. – Красноярск, 2006. – Вып. 5-6 (13-14). – С. 189-194.
  • Черемисина, Н.В. О гармонии композиции художественного целого (Роман Пушкина «Евгений Онегин») / Н.В.Черемисина // Язык и композиция художественного текста.                  – М. : МГПИ, 1984. – С. 3-15.
  • Черненко, А.А. Ассимилятивные способности языковой личности / А.А. Черненко // Русский язык и литература: проблемы изучения и преподавания. – Киев, 2002. – С. 36-42.
  • Чернышова, Т.В. Язык современной газетно-журнальной периодики: условия эффективного взаимодействия в деловой сфере // динамика языковых и культурных процессов в современной России. Материалы III конгресса Российского общества преподавателей русского языка и литературы. Санкт-Петербург, 10–13 октября 2012. / Сост.: Е.Е. Юрков, Л.В. Московкин, Т.И. Попова. т. 1. - СПб., 2012.                – 115 с.
  • Чудинов, А.П. О риторическом анализе текста. Статья. Текст и текстовые категории. – Тюмень, 2003. - 10 с.
  • Шевелев, И.Ш. Золотое сечение: три взгляда на природу гармонии / И.Ш. Шевелев, М.А. Марутаев, И.П. Шмелев.                          – М. : Стройиздат, 1990. – 343 с.
  • Шилина, А.Г. Слово редактора как жанр женского журнала / А. Г. Шилина // Культура народов Причерноморья. – № 155. – 2009. – С. 122 – 124.
  • Шкондин, М.В. СМИ как коммуникативная система /                       М.В. Шкондин // Вестник Московского университета. Сер. 10: Журналистика. – – №1. – С. 34-45.
  • Шмелева, Т.В. Модель речевого жанра / Т.В. Шмелева // Жанры речи. - Саратов, 1997. – С. 115-122.
  • Щедровицкий, Г.П. Избранные труды / Г.П. Щедровицкий; ред. и сост. А.А. Пископпель, Г.П. Щедровицкий. – М. : Школа, культура, политика, 1995. – 800 с.
  • Эрли, К. Культурная компетентность / К. Эрли,                         Э. Мосаковски // Harvard Business Review. – Россия. – 2004. – № 4 (4).                     – С. 103-109.
  • Якобсон, Р. О. Работы по поэтике. - М. [б. изд.] 1987.                    - 461 с.
  • Система средств массовой информации России: Учебное пособие для вузов / под ред. Я.Н. Засурского. - М.: Аспект Пресс, 2001. – 243 с.
  • Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования / под редакцией Володина М.Н. – М.: Изд-во МГУ, 2003. – 207 с.
  • Corner, J. The Scope of Media Linguistics / J. Corner // AILA REVIEW. - №12. – 1998. – P. 62-67.

Скачать: dissertaciya-gotovyy-variant.docx

Категория: Дипломные работы / Дипломные работы по филологии

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.