КУРСОВАЯ РАБОТА
Особенности перевода научно – технических текстов
Содержание
Введение …………………………………………………………......................4
1 Теоретические и методологические основы перевода научно – технических текстов………………………………………………….……………………......6
1.1 Понятие и основные виды научно-технических текстов………………...6
1.2 Особенности научно-технического текста……………………..………….9
1.3 Основные правила выполнения научно-технического перевода…..…..13
1.4 Требования к содержанию технического текста при переводе………...16
2 Технический перевод. Приемы и способы преодоления трудностей технического перевода………………………………………………………...26
2.1 Определение технического перевода…………………………………….26
2.2 Образование и перевод технических терминов…………………………27
2.3 Лексические трансформации в техническом переводе…………….……31
2.4 Грамматические трансформации в техническом переводе……….……35
2.5 Грамматические трудности, встречающиеся при переводе французских научно-технических текстов…………………………………………………..41
3Экстралингвистические трудности технического перевода…….………..…47
3.1 Математические знаки………………………………………………………49
3.2 Обозначения физических величин. Единицы измерения……………..…51
3.3 Иностранные слова и выражения. Англицизмы………………………….51
Заключение……………………………………………………………………...52
Список использованных источников……………………………………….…54
ПРИЛОЖЕНИЕ А (Словарь сокращений иностранных терминов)………....58
ПРИЛОЖЕНИЕ Б (Перевод)…………………………………………………...61