Особенности наименований денежных единиц в современном английском языке

0

ДИПЛОМНАЯ РАБОТА

 

Особенности наименований денежных единиц в современном английском языке

 

Введение

Объектом нашей работы является способы номинации денежных единиц в современном английском языке.

Предметом нашей работы являются особенности номинации денежных единиц в современном языке.

Цель нашей работы – выявление особенностей наименования денежных единиц в современном английском языке.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

  • Раскрыть понятия номинации
  • Выявить особенности номинации денежных единиц
  • Провести анализ денежных единиц в современном английском языке
  • Определить методику исследования
  • Рассмотреть основные способы номинации денежных единиц в английском языке

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ НОМИНАЦИИ

 

Для современной науки большой интерес представляют проблемы языковой номинации, где перекрещиваются как собственно лингвистические направления, так и относящиеся к смежным с языкознанием областям.

В современной науке существует множество определений термина "номинация".

Комлев Н.Г. дает такое определение этому термину: " номинация

[лат. nominatio] - 1) название, наименование; 2) каждая позиция при присуждении почетных званий или призов на фестивалях, конкурсах." [Словарь иностранных слов.- Комлев Н.Г., 2006.]

Номинация [лат. nominatio] – называние, наименование. [Новый словарь иностранных слов.- by EdwART, , 2009.; Большой словарь иностранных слов.- Издательство «ИДДК», 2007.]

В древности вопросами (проблемой) наименования занимались (интересовались) такие известные ученые как Гераклит (выражает веру в истинность речи), Парменид признавал речь людей ложной с самого начала), Демокрит (был сторонником наименований по установлению), Горгий ( утверждал глубокое различие между словами и предметами), Продик (проповедовал безразличие имен самих по себе, приобретении ими ценности лишь в правильном употреблении), Антисфен (видел в исследовании слов основу обучения).

Ценнейший вклад внес Платон, ему принадлежит диалог "Кратил", центральное место в котором занимает вопрос об отношении вещи и ее наименования.

В этом диалоге Платон сталкивает позиции Кратила (сторонника правильности имен от природы) и Гермогена (проповедует договор и соглашение), привлекая в качестве судьи Сократа (устами которого говорит сам Платон, высказывающий немало противоречивых суждений и не принимающий полностью ни одной точки зрения).

Платон открывает понятия внутренней формы (мотивировки) слова, разнраничивая слова непроизводные (немотивированные) и производные (мотивированные) [ Сусов И.П. История языкознания, 2006 : 60]

Эти же вопросы волновали последователей двух диаметрально противоположных философских направлений и в Средневековье - номиналистов и реалистов, которые давали им различную интерпретацию. Реалисты считали, что подлинной реальностью обладают только общие понятия, или универсалии, а не единичные предметы, существующие в эмпирическом мире. Они существуют до вещей, представляя собой мысли, идеи в божественном разуме. Для реалистов познание возможно лишь с помощью разума. Напротив, номиналисты были за приоритет воли над разумом, считая, что общие понятия - это только имена, не обладающие никаким самостоятельным существованием вне и помимо единичных вещей и образуются нашим умом путем абстрагирования признаков, общих для целого ряда эмпирических вещей и явлений. В номиналистической теории универсалии существуют не до, а после вещей [Введение в философию, 1989: 119-120].

Несмотря на то, что вопросами номинации занимались ученые с древних времен, такая современная наука как ономасиология в качестве самостоятельной лингвистической области изучения слов как средств обозначения со своим предметом и методами исследования оформилась лишь в ХХ-м веке. Её становление связывается с работами, Л. Вайсгербера, В. фон Вартбурга, Ф. Дорнзайфа, Б. Квадри, А. Цаунера.

Начало современной ономасиологии связывают обычно с именем А. Цаунера, предложившего в 1903 новое направление анализа, противопоставленное семасиологическому и обозначенное им как ономасиология.

Автор термина ономасиология (ср. греч. onomasia «наименование»), А. Цаунер принял за исходную точку ономасиологического направления понятие с целью установить, какие наименования имеются в языке для этого понятия [цит. по Гак, 1966: 28]. Именно в таком плане чаще всего исследовались номинативные средства в последующие десятилетия. «Ономасиологическим подходом к исследованию языка является тот, который рассматривает содержательную сторону языковой единицы не с точки зрения формирования её внутрисистемных значимостей и механизма семантического распространения слов и словосочетаний, а с точки зрения предметной направленности, т. е. соотнесенность языковой единицы с внеязыковым предметным рядом как средства обозначения, именования последнего» [Кубрякова, 2000: 346]. При подобном подходе ономасиология рассматривается как раздел лексикологии.

Новую науку ономасиологию противопоставляли семасиологии (ср. греч. semasia «значение»), которая, напротив, за исходное принимает слово. Языковеды считают, что ономасиология является «частной областью семасиологии и подчинена ей» [Заонегин Е. В., Некоторые общие вопросы ономасиологии, «Филологические науки», 1969: 84, № 6;]. В словаре О. С. Ахмановой ономасиология определяется как (1) «раздел семасиологии» и (2) «как наука об обозначении, назывании, номинации» [Ахманова, 2007: 288]. Действительно, многие понятия теории номинации тесно соприкасаются с общими категориями семасиологии. Более того, по замечанию В. Г. Гака, общие категории семасиологии (мотивированность и немотивированность слова, простое и сложное обозначение и др.) проявляются при именовании понятий [Гак, 1977: 8 ]. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.

Развитие теории номинации, созданной в отечественной лингвистике в 70-80 гг., было связано, прежде всего, с задачей объяснения пути от вещи к её обозначению, к наречению отдельных фрагментов реального мира. В 1977 году вышла фундаментальная работа в объеме двух книг по языковой номинации и видам наименований. В ней приняли участие Б. А. Серебренников, А. А. Уфимцева, В. Г. Гак, Г. В. Колшанский и другие лингвисты. В работах был поставлен вопрос о том, может ли рассматриваться как номинация обозначение следующих элементов действительности: качеств, отношений, процессов, действий, событий, выражение психических состояний, чувств, переживаний говорящего в момент речи. Сегодня этот вопрос наука решает положительно.

Именно в рамках теории номинации отечественные ученые пришли к выводу о необходимости при разработке проблем номинации учета таких факторов, как опыт, лингвистическая техника, роль человека и общества, взаимоотношение языка и мышления, языка и культуры с окружающей действительностью [Серебренников, Языковые номинации, 1977: 147-159].

Действительно, наименование предмета происходит через познание его свойств, его функционального назначения, его полезности для общества или отсутствия таковой. Цикл незнания начинается с предмета и кончается предметом («вещь - деятельность - слово - деятельность - вещь»). Применительно к результатам объективации реальной действительности, которые находят своё прямое отражение в лексических наименованиях, первая фаза познания «вещь-деятельность-слово», по мнению А. А. Уфимцевой, соответствует результату перцептивного акта, формирующего прямое номинативное значение лексических единиц. Что касается второй фазы познавательного цикла - «слово-деятельность-вещь», то она соответствует в языковой деятельности акту конкретизации обобщенного (виртуального) значения слова, его семантическому развертыванию в речи [Уфимцева, 1977: 8,9]. Словесный знак, таким образом, является когнитивной единицей языковой системы, в котором запечатлен «переход» действительности в мышление, то есть в форму знания, отражая одновременно ступеньки познания. Другими словами, жизненный опыт человека, полученный в процессе неоднократного знакомства с предметами, ведет к знанию предмета и к образованию в сознании человека «инвариантного образа предмета» [Серебренников, 1977: 150]. Инвариантный образ как элемент человеческой речи выражается звуковым комплексом, выбор которого является чисто лингвистическим приемом. По мнению Б. А. Серебренникова, данный выбор не приносит нового в познание предмета, так как его свойства, по крайней мере, существенные свойства, познаны человеком в результате жизненного опыта. Роль отдельного индивида проявляется в том, что любая инновация в языке - создание нового слова, формы, словосочетания, новой синтаксической конструкции представляет собой индивидуальный речевой акт. Однако судьба созданного зависит от общества, которое либо принимает и распространяет новое, либо отвергает его. «Общество создает известный конвенционализм в употреблении слов, в результате чего слово получает определенное место в лексической системе языка, приобретает определенную стилистическую окраску» [Серебренников, 1977: 153].

Говоря о влиянии внешних условий на появление новых слов, авторы упомянутой монографии по языковой номинации подчеркивают важную роль экстралингвистических факторов как импульсов, побудивших к созданию новой лингвистической единицы. Однако, рассматривая слово с точки зрения языковой техники, лингвисты пишут о том, что чаще всего выбор признака в качестве основы наименования не зависит от каких-либо внешних условий и является результатом чисто случайных ассоциаций. Р. А. Будагов писал, что «выявление тех или иных факторов общественной, исторической или культурной обусловленности отдельных языковых явлений или даже языка в целом предполагает, что язык социально-детерминирован не под воздействием каких-либо отдельных экстралингвистических факторов, но самой своей природой, своими функциями, своим назначением в обществе» [Будагов, 1971: 4].

Однако современная лингвистическая наука пришла к выводу, что при номинации окружающей действительности нет случайных ассоциаций, что выбор признака для наименования зависит от многих часто экстралингвистических причин: мировоззрений человека, его культурных установок, ценностей, целей, которые можно достичь при выборе именно этого имени. Как считает Ю. С. Степанов, именование в культуре - добавим - и в языке, не случайно: «Язык направляет людей в именованиях, присоединяя наименованное к самым глубинным пластам культуры» [Степанов, 1997: 62, 68], Л.И.Анохина поддерживает эту мысль. В частности она пишет, что «национальный склад мышления и бытие непрерывно питаются и воспроизводятся особенным климатом, пейзажем, пищей, этническим типом, языком и культурой» [Анохина, 1997: 19]. При творении слова человек отражает в своем сознании окружающий мир, в известной степени преображает, подстраивает его под себя. В этом проявляется менталистическая основа номинации, связь языка, мышления и окружающей действительности. Всякое новое слово является результатом «обобщенно-мыслительной деятельности человека, продуктом осмысления особенностей называемого предмета, результатом выделения одного признака из многих и, следовательно, результатом абстракции» [Кубрякова, 1977: 252]. В закреплении одного признака номинации отражается классификационно-познавательная деятельность человеческого сознания, так как появление новой лексической единицы указывает нам на появление новой совокупности предметов, свойств или отношений, которые объединяются, интегрируются в нашем сознании или, напротив, разъединяются, фиксируя новые знания о мире.

В процессе образования слов огромное значение имеет проблема выбора. Каждый конкретный предмет или явление окружающей действительности обладает огромным набором свойств и различными связями, которые формируют в нашем сознании представление о предмете, то есть знание о нем. Поэтому наименование предмета немыслимо без предварительного, хотя бы самого элементарного познания данного предмета. Русский языковед Д. Н. Кудрявский, живший на рубеже XIX- XX веков, писал: «Отвлечение слова предполагает многократное повторение однородных восприятий, которые человек научился отождествлять. Общее представление может быть создано только тогда, когда человек уже научился в каждом новом восприятии, например, данного дерева, находить общее со всеми прежними восприятиями других деревьев. Общее представление всегда является сознательным и бессознательным выводом из целого ряда однородных восприятий. Все это, несомненно, указывает на то, что созданию слова предшествует: 1) долгий опыт и 2) классифицирующая работа ума» [Кудрявский, 1913: 36].

Проблема выбора признака в качестве основы наименования связана с наличием целого комплекса свойств и связей называемого предмета с реальным миром, который создает в сознании человека сложное представление о предмете именования. Познакомившись с данным предметом, человек выбирает из комплекса признаков один, кажущийся наиболее характерным, признак, уже имеющий свое на­звание в языке, и использует его для называния нового предмета. Этимология слов очень часто свидетельствует об этой первоначаль­ной связи содержания слова с признаком, выбранным для названия предмета.

Объем имеющихся знаний о деньгах мы получаем не только благодаря окружающей действительности, но также благодаря тому, как данный феномен представлен в языке.

Например, исследование Н. Э. Агарковой дает представление о том, каков фонд лексики для именования денег и как решается проблема выбора признака в качестве основы наименования в американском английском языке сегодня. Методом сплошной выборки и опроса информантов в корпусе американского варианта английского языка выделено 140 лексических единиц с общим значением «деньги». Идеогра­фический признак позволил разделить эту лексику на 12 групп. В результате появилась следующая классификация.

Наименование группы

Лексемы

1. Имена для бумажных де­нег (26)

а) бумага (11)

 

б) "зеленые" имена для долларов (9)

 

 

в) имена президентов (6)

paper, folding stuff, roll, pile, bundle, wad, bili/billie, note, banknote, (the) soft, scrip

(the) green, greenies, green folding, green paper, green stuff, long green, greenbacks, mean green, green power

Benjamins, Franklins, George Washingtons, Grants, Presi­dents, Dead Presidents

2. "Съедобные" имена для денег (22)

а) растительные имена (12)

б) хлебные имена (6)

 

в) придающие вкус (4)

cabbage, lettuce, spinach, kale, berries, potatoes, spuds, seed, birdseed, chicken feed, peanuts, hay

bread, long bread, dough, cake, pie, gingerbread

salt, sugar, lolly, gravy

3. Наличные деньги (15)

money, the ready (money), cash, currency, change, specie, coin(age), hard coin, mint, gelt, blunt, mazuma, moolah, spon- duiix, wampum

4. Абстрактные имена для денег (14)

finance, capital, funds, legal tender, wherewithal, payment, resources, assets, revenue, means, income, riches, wealth / we1fare, treasure

5. Денежные единицы (11)

dollar, penny, cent, dime, nickel, quarter, shekel, dinero, peso, centavo, ducat

6. Имена металлов (7)

gold, silver, tin, brass, iron, nickel, copper

7. Фишки в азартных играх (7)

dibs, chips, jack, bone(s), асе, kitty, ante

8. Имена, восходящие к обозначению животных (6)

buck/mega-bucks, buckskin, skin, saw buck (fee, pecunia)

9. “Презренный металл” (6)

pelf, filthy lucre, dust, stuff, slack, Mammon

10. Средство содействия / смазки (5)

grease, fat, oil/palm oil, slush, soap

11. Жизненная необходимость (2)

the necessary, the needful

12. Другие имена денег (19)

rhino, scratch, loot, swag, off, boodle, nest egg, rocks, simole- ons, smackers, clinkers, shiners, duckies, do-re-mi, bonanza, El Dorado, ends, buttons, clams

На следующем этапе исследования выявляются когнитивные и культурологические аспекты семантики имен денег, послужившие основой для номинации их этими лексемами.

Например, лексемы первой группы подгруппы а) являются обозначениями для бумажных денег, которые могут быть свернуты, согнуты, уложены в пачки и т.д., что свидетельствует о том, что в языковом соз­нании американцев деньги ассоциируются с бумагой. Вид банкнот и материал, из которого они сделаны, обращают на себя внимание в первую очередь. Кроме этого, они мягки на ощупь, о чем свидетельствует лексема (the) soft.

Лексемы the green, green folding, green paper, green stuff, long green, mean green, greenbacks, greenies, green power, употребляются чаще всего в разговорной речи, предполагают знание о том, как выглядят бумажные доллары. Это кусок бумаги вытянутой формы, зеленого цвета, который можно легко свернуть и развернуть, Таким образом, основой для номинации денег именно этими лексемами явился самый элементарный признак, результат феноменологического восприятия - признак цвета. Эти лексемы особенно часто звучат в речи современных американцев. Ассоциация по цвету является самой простой, так как внешний вид предмета обращает на себя внимание в первую очередь.

Лексемы George Washingtons, Grants, Franklins, Presidents, Dead Presidents в значении деньги не зафиксированы слова­рями однако, они достаточно хорошо известны и используются в устной разговорной речи современными американцами. Подтвердить это помог опрос информантов, который был проведен при со­действии проф. А.В.Кравченко в ноябре 1999 года в штате Техас среди студентов университета Pan American. Из 63 опрошенных сту­дентов девять человек привели вышеназванные лексемы как воз­можные именования для денег, а некоторые другие упомянули, что деньги для них ассоциируются с именами бывших президентов. Это является весьма показательным и в очередной раз доказывает, что при номинации мы основываемся на своем предыдущем жизненном опыте, извлекаем из сознания какие-то ассоциации, картинки или сценарии, связанные с предметом речи. То, что мы говорим, зависит от нашей когниции. Известно, что каждому номиналу американской банкноты соответствует портрет на лицевой стороне и художественное изображение на обратной: 1 доллар - Вашингтон, 2 доллара - Джефферсон, 5 долларов - Линкольн» 10 долларов - Гамильтон, 20 долларов - Джексон, 50 долларов - Грант, 100 - Франклин, 500 - Маккинли, 1000 - Кливленд, 5000 – Мэдисон.

Американцы хорошо знают, портрет какого президента соответ­ствует купюре определенного достоинства, поэтому им достаточно беглого взгляда на банкноту, чтобы идентифицировать ее. В связи с этим вполне объяснимо функционирование в речи лексем, связанных с этими именами для номинации денег. Массовое обыденное созна­ние американцев привычно соотносит деньги с конкретными поли­тическими лидерами, изображенными на банкнотах, тем самым пер­сонифицируя их. Мотивирующей базой для именования денег на­званными лексемами является опыт - если у нас есть деньги, то мы видим президентов и наоборот. Даже если денег нет, мы все равно знаем. Языковой процесс такого рода или данная номинативная мо­дель весьма распространена и предпочтение этому способу номина­ции отдается многими носителями языка. В этом явлении обнаружи­вается конкретный, неабстрагированный характер мышления челове­ка, типичный для сферы неофициального обыденного общения.

Вторая по количеству лексем группа "Съедобные" имена для денег наводит на мысль о том, что очень большое значение деньги имеют потому, что они отождествляются или уподобляются источнику жизненной энергии, жизненных сил человека. Объяснить это можно тем, что очень у многих народов изначально деньгами служила еда.

Группа "Съедобные" имена для денег вторая по количеству лексем (22) а) растительные имена (12), б) хлебные имена (6), в) придающие вкус (4). Здесь деньги отождествляются или уподобляются источнику жизненной энергии, жизненных сил человека. Также у многих народов изначально деньгами служила еда.

Следущая группа НАЛИЧНЫЕ ДЕНЬГИ (15 лексем) money, the ready (money), cash, currency, change, specie, coin(age), hard coin, mint, blunt, niazuma, moolah, spondu-lics, wampum, gelt Следует отметить, что единицы данной группы не заинтересовали нас с точки зрения мотивации номинации.

Некоторые лексемы данной группы не являются исконно английскими словами. В основном это слэнговые единицы заимствованных слов.

Абстрактные имена для денег (14) Для единиц данной группы характерно то, что все они именуют деньги, отвлекаясь от их предметной сущности. Деньги подобного рода чаще всего нельзя ощутить физически. Они, как правило, являются ценными бумагами, облигациями, счетами в банке. В отличие от наличных денег, они не являются "живыми".

  1. Денежные единицы (11)

11 лексем) dollar, penny, cent, nickel, dime, quarter, shekel, dinero, peso, ducat, centavo

В данной группе лексические единицы обозначают разновидности денег, они заимствованы из других языков, хотя не следы заимствований не всегда заметны.

  1. Имена металлов (7) gold, silver, copper, tin, brass, iron, nickel

В качестве дифференциального семантического признака в значение слов данной группы входит компонент, указывающий на то, какой металл был использован при чеканке денег. Лексемы gold и silver являются наиболее частотными в данной группе. Под ними может пониматься как монета, сделанная из этого металла, так и деньги в большом количестве, богатство. Использование названий металлов для означивания денег является результатом их феноменологического восприятия. Человек без труда распознает из чего сделаны деньги по их внешнему виду.

  1. ФИШКИ В АЗАРТНЫХ ИГРАХ

(6 ЛЕКСЕМ)

dibs, chips, jack, bones, ace, kitty Обусловленными культурно-значимыми знаниями являются и данные метафоры. Азартные игры для многих людей являются весьма значимой частью их жизнедеятельности. Это как раз та сфера, которая имеет прямое отношение к деньгам. В связи с этим вполне оправдано то, что появляется много лексем для обозначения фишек или суррогатных заменителей денег в игре. В значениях единиц данной группы закреплено знание о том, что деньги можно получить без особых усилий, например, выиграть в карты. Игорный бизнес - это как раз та сфера, где все вращается вокруг денег.

  1. ИМЕНА, ВОСХОДЯЩИЕ К ОБОЗНАЧЕНИЮ ЖИВОТНЫХ

(6 лексем) buck/megabucks, skin, buckskin, sa\vbuck(fee, pecuniaj Значение данных метафорических имен денег отсылает к знанию о том, что изначально роль денег выполняли животные и их шкуры, которые являлись средством обмена. В метафорах из области животного мира находят отражение как энциклопедические знания языковой личности, так и национально-культурная языковая специфика интерпретации фрагмента мира данным социумом. Значение данных лексем отсылает нас к знанию о фактах жизненного опыта человека, а именно, о том, что первоначально роль денег выполняли животные и их шкуры (см.§1).

  1. "ПРЕЗРЕННЫЙ МЕТАЛЛ"

(6 лексем) pelf, filthy lucre, dust, stuff, slack, mammon Знание о том, что концепт, закодированный в слове оеньги. расценивается традиционной христианской этикой как нечто недостойное и не заслуживающее внимания, послужило источником для иного своеобразного метафорического осмысления данной сущности. Мотивированность подобных метафор, как правило, очевидна. Деньги, воспринимаемые человеком негативно, стали именоваться mammon, поскольку в противовес чистым, божественным стремлениям, они символизируют бездуховное потребительство и накопительство. Таковы основы традиционной христианской этики и подтверждение этому можно найти в Библии. Имена денег, входящие в данную группу, свидетельствуют о негативном воспритии денег языковым сознанием. Это нечто недостойное, не заслуживающее внимания.

 

10- СРЕДСТВО СОДЕЙСТВИЯ /§,СМАЗКИМ

(5 лексем) grease, fat, oil/palm oil, soap, slush Лексемы этой группы помогают нам осмыслить деньги в несколько ином свете, а именно как некую сущность, способную облегчать ход событий, содействовать продвижению дел. Все имена данного ряда представляют собой своего рода субстанцию, исмазку*\ т.е. вещество в основе которого непременно присутствует жир, который используется для смазывания механизмов или предметов с целью облегчения их работы.

Итак, языковое сознание американцев концептуализирует деньги как средство "смазки", то, посредством чего можно ускорить движение или заставить работать остановившийся механизм.

  1. ЖИЗНЕННАЯ НЕОБХОДИМОСТЬ

( 2 лексемы )

the necessary, the needful

Данные лексемы входят в число тех, которые появились на основе образов и ассоциаций, возникающих в связи с понятием "деньги". Это результат абстрагирующей деятельности человека. Деньги есть то, что в значительной мере определяет адаптацию человека к окружающей среде, то, чем человек стремится обладать. Чем больше денег, тем лучше для человека.

  1. ДРУГИЕ ИМЕНА

loot, swag, ends, El Dorado, do-re-mi, buttons, boodle, bonanza, scratch, shiners, clinkers, rhino, rocks, clams, simole-ons, nest egg, off, smackers, duckies ( 19 лексем ) Данная группа включает лексемы, которые было сложно объединить в группы. Происхождение и мотивация номинации денег некоторыми из них не понятны.

Приведенные в данном разделе примеры подтверждают тезис о мотивированности номинации, о взаимосвязи когнитивных и языковых структур, а также помогают нам составить более полное представление об интересующем нас концепте ДЕНЬГИ как фрагменте языковой картины мира.

Следует оговориться, что лексико-семантическое поле money представляет собой множество, границы которого открыты, по

скольку именования для денег продолжают появляться и возможно не все из них были зафиксированы нами, так как не попали в поле нашего зрения.

 

В практической части нашей работы мы рассмотрим на конкретных примерах особенности наименования денежных единиц. Слово money является наилучшим представителем исследуемого концепта, оно не маркировано стилистически и отвечает всем требованиям, предъявляемым к слову-идентификатору.

…….. При исследовании лексико-семантической группы слов с общим значением деньги, было замечено, что в отобранную группу входит лексика разного рода - нейтральная и разговорная (нормативная и ненормативная), предметная и непредметная (абстрактная), первичная и вторичная в зависимости от способа номинации. Группа, включающая вторичные наименования, гораздо многочисленнее. Отдельные признаки этих слов послужили основой для нового смыслового содержания. Процессы опосредованной номинации не случайны по выбору мотивирующих признаков и результату. Обогащение знания о мире удобно и естественно фиксировать с помощью уже известных образов, закрепленных в лексических значениях. Чем больше в существующем значении слова содержится информации, совпадающей со свойствами познаваемого объекта, тем выше вероятность избрания данного слова для обозначения именуемого объекта (ЯН 1977: 25). Таким образом, в значения слов, входящих во вторую группу, вдохнули новый смысл, использовали их в новой для них функции наречения, выделив какие-то другие признаки. Это слова типа cabbage(Kanycma), lettuce (салат), brеаd (хлеб), dough(mecmo), саке(пирожное) и др. Чем это обусловлено и какие когнитивные процессы влияют на вовлечение в семантическое поле лексических единиц, первичное значение которых не имеет, казалось бы, ничего общего с выделенным концептом ДЕНЬГИ? Какие ассоциативные связи возникают при вторичной номинации у лексем, исходно не принадлежащих к данной группе? Все большее число лингвистов склонны считать, что процесс номинации не произволен и мотивирован. Человек выявляет сходство между различными предметами, которое и служит мотивом для вторичной номинации.

 

…….. Проблема выбора признака в качестве основы наименования связана с наличием целого комплекса свойств и связей называемого

предмета с реальным миром, который создает в сознании человека сложное представление о предмете именования. Познакомившись с данным предметом, человек выбирает из комплекса признаков один, кажущийся наиболее характерным, признак, уже имеющий свое название в языке, и использует его для называния нового предмета. Этимология слов очень часто свидетельствует об этой первоначальной связи содержания слова с признаком, выбранным для названия предмета.

  1. Имена для бумажных денег (26) а) бумага (11), б) "зеленые" имена для долларов (9), в) имена президентов (6)

Данная группа насчитывает 26 лексем и в свою очередь разделяется еще на 3 группы.

А) БУМАГА (11 лексем) paper, folding stuff, note, banknote, roll(bankroll), pile, bundle, wad, bill(billie), (the)soft, scrip

Лексемы данной подгруппы являются обозначениями для бумажных денег, которые могут быть свернуты, согнуты, уложены в пачки и т.д. Кроме этого, они мягки на ощупь, о чем свидетельствует лексема (the)soft. Ср.:

Не threw the keys and folding money down on the floor. (Tu-row;276.)

You may be able to pick up some real folding money. ("American Magazine', Febr.,1948, DAE)

/ sure could use some more of that folding stuff. (Spears: 130)

Для лексемы bankroll DAS дает следующее толкование: a roll or wad of currency; one's cash assets. Ср.:My bankroll is getting a little low. (Spears: I 7)

Don 7 show that bankroll around here! (Ibid.)

To же самое с лексемой pile - нечто во множественном числе, преставляющее собой кучу, DAS поясняет лексему как "большую сумму денег'1. Например:

She really made a pile in the stock market. (Spears' 280) That old lady has a pile of money stashed in the bank. (Ibid.)

Синонимичными являются лексемы bundle и wad. Ср.: He still has a bundle from the sale of his house. (Spears: 54) I lost my wad on a rotten horse in the seventh race. (Spears: 422) Еще одна лексема - bill(billie) - также функционирует в аналогичном значении:

Do you have any billies on you? - Nope, no billies on me. (Spears:30).

Лексема (the) soft зафиксирована WEUDEL (p.367) в значении "бумажные деньги11 на второй ступени обозначения (в), в словаре также помечается, что впервые ее употребление было зафиксировано в 1864 году в словаре сленга. В основу мотивации лег признак "мягкий, легкий на ощупь".

Перечисленные лексемы свидетельствуют, что в языковом сознании американцев деньги ассоциируются с бумагой. Вид банкнот и материал, из которого они сделаны, обращают на себя внимание в первую очередь.

(9 лексем) the green, green folding, green paper, green stuff, long green, mean green, greenbacks, greenies, green power

 

Понимание значения данных лексем, употребляемых чаще всего в разговорной речи, предполагает знание о том, как выглядят бумажные доллары. Это кусок бумаги вытянутой формы, зеленого цвета, который можно легко свернуть и развернуть. Таким образом, основой для номинации денег именно этими лексемами явился самый элементарный признак, результат феноменологического восприятия - признак цвета. Эти лексемы особенно часто звучат в речи современных американцев. Ассоциация по цвету является самой простой, так как внешний вид предмета обращает на себя внимание в первую очередь.

Например: How much green you got on you?

I have so much green stuff, I don't know what to do with it. (Spears: 161)

How much of that mean-green do you need?

Can I borrow a little mean-green till payday? (Spears: 238)

Лексема greenback (a dollar bill) также образована на ассоциации по цвету, дословно - "зеленая спинкам, так как на обратной стороне ассигнации была отпечатана зеленая виньетка. Ср.:

The first armed guard shifted the sacks on his shoulders. "Don't worry, folks! These are genuine greenbacks. All part of the serv-/свГ(Наі!еу 2: 25)

It's only 10 greenbacks. Anybody can afford that. (Spears: 161)

What about the dollar? The greenback has been strong for three years. (Euromoney: 20)

Лексема green power отсылает нас к знанию о том, что деньги, помимо того, что они зеленые, обладают силой и могуществом. Наш жизненный опыт подтверждает это в полной мере. Когда у нас есть деньги, мы застрахованы от многого. Такова реальность и вряд ли кто-то станет это опровергать.

Лексема long green (доел."длинная зелень"), представляет собой единицу, метафорически передающую сходство с долларами по цвету и длине.

Так, значение лексем данной группы отсылает к определенному аспекту опыта, а именно, к знанию о том, что американские деньги зеленого цвета.

(6 лексем) Benjamins, George Washingtons, Grants, Franklins, Presidents, Dead Presidents

Данные лексемы в значении деньги не зафиксированы словарями, однако, они достаточно хорошо известны и используются в устной разговорной речи современными американцами. Подтвердить это нам помог опрос информантов, который был проведен при содействии проф. А.В.Кравченко в ноябре 1999 года в штате Техас среди студентов университета Pan American. Из 63 опрошенных студентов девять человек привели вышеназванные лексемы как возможные именования для денег, а некоторые другие упомянули, что деньги для них ассоциируются с именами бывших президентов. Это является весьма показательным и в очередной раз доказывает, что при номинации мы основываемся на своем предыдущем жизненном опыте, извлекаем из сознания какие-то ассоциации, картинки или сценарии» связанные с предметом речи. То, что мы говорим, зависит от нашей когниции.

Известно, что каждому номиналу американской банкноты соответствует портрет на лицевой стороне и художественное изображение на обратной: 1 доллар - Вашингтон, 2 доллара -Джефферсон, 5 долларов - Линкольн, 10 долларов - Гамильтон, 20 долларов - Джексон, 50 долларов - Грант, 100 - Франклин, 500 -Маккинли, 1000 - Кливленд, 5000 - Мэдисон (см. Америка 1998: 95).

Американцы хорошо знают портрет какого президента соответствует купюре определенного достоинства, поэтому им достаточно беглого взгляда на банкноту, чтобы идентифицировать ее. В связи с этим вполне объяснимо функционирование в речи лексем, связанных с этими именами для номинации денег. Массовое обыденное сознание американцев привычно соотносит деньги с конкретными политическими лидерами, изображенными на банкнотах, тем самым персонифицируя их. Мотивирующей базой для именования денег названными лексемами является опыт - если у нас есть деньги, то мы видим президентов и наоборот. Даже если денег нет, мы все равно знаем. Языковой процесс такого рода или данная номинативная модель весьма распространена и предпочтение этому способу номинации отдается многими носителями языка. В этом явлении обнаруживается конкретный, не абстрагированный характер мышления человека, типичный для сферы неофициального обыденного общения. Так, деньги в сознании американцев ассоциируются с портретами президентов, что отражает частицу опыта представителей американской культуры в сфере денежного обращения.

 

 

Категория: Дипломные работы / Дипломные работы по филологии

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.