Концепт «Еда» в русской и английский культурах

0

 

ПРЕЗЕНТАЦИЯ К ДИПЛОМНОМУ ПРОЕКТУ

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

Концепт «Еда» в русской и английский культурах

 

 

Уважаемые Председатель и члены государственной аттестационной комиссии!

 

   (слайд 1) Вашему вниманию предлагается доклад, выполненный по материалам дипломной работы «Концепт «Еда» в русской и английской культурах. Выбор темы определен тем, что в концепте «Еда» могут быть выделены признаки, совпадающие в русской и английской культурах.

Актуальность темы обусловлена тем, что еда - один из важнейших факторов жизнедеятельности, что находит воплощение в языке, однако специфика этого концепта в русском и английском языках изучена еще недостаточно. Актуальным является также исследование феномена еды как культурной области жизни человека.

(слайд 2,3) Объект, Предмет, Материал, Цель и задачи исследования представлены на слайде -

(слайд 4) Методы исследования обусловлены спецификой объекта, языкового материала, целей и задач работы. (Использовались описательный метод, метод сплошной выборки языкового материала из источников; классификация языкового материала).

Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, списка источников выборки и двух приложений.

(слайд 5) Мы опирались на концепции отечественных и зарубежных ученых, фамилии которых представлены на слайде.

Первая глава содержит обзор теоретического материала, вторая -посвящена исследованию языковых репрезентантов концепта «Еда». В приложениях приведены пословицы и поговорки с концептом «еда».       В первой главе мы обращаемся к проблемам языка и культуры, языковой картины мира, понятию и сущности концепта.

Язык выражает культуру народа, при этом он рассматривается в тесной связи с жизнью, историей, географией, литературой носителей языка. Мы не будем подробно останавливаться на взаимосвязи языка и культуры, она рассматривается давно и разрабатывается в различных направлениях. Скажем только, что первые попытки решения этой проблемы нашли свое отражение в трудах Вильгельма фон Гумбольдта. (слайд 6,7) На следующем слайде мы приводим определения языка и культуры представителей разных эпох, стран и школ, которые сходятся в главном – всякая культура национальна, ее национальный характер выражен в языке. (слайд 8) Понятие «языковая картина мира» было введено в науку Лео Вайсгербером. Основные характеристики языковой картины мира, по Вайсгерберу, приведены на следующем слайде. Современное понимание языковой картины мира представлено в работах Юрия Дерени́ковича Апресяна, Валентины Авраамовны Масловой, Геннадия Владимировича Колшанского. Американский лингвист Бенджамин Ли Уорф говорит, о том что носители языков по-разному воспринимают факты и явления. Расхождения в языках проявляются в формах выражения одного и того же понятия. Например, русское слово «обед» чаще переводится как «lunch», хотя под «обедом» русские обычно понимают набор из нескольких блюд, а в сознании американцев «lunch»- это сэндвич с кофе или колой. Языковые картины мира разнообразны, и при их сопоставлении обнаруживаются существенные расхождения.

(слайд 9) Понятия, обозначающие предметы национальной культуры, выражаются с помощью слов, заимствованных из соответствующего языка (blini , vodka ; виски, эль).   Несмотря на разнообразие толкований концепта, исследователи едины во мнении, что концепт - это условная структура. Вслед за Сергеем Хамзеевичем Ляпиным под концептом мы понимаем важное культурное образование, представленное в языковой форме.

Языковое представление концепта «еда» в русском и английском характеризуется разными лексическими средствами. Концепт «Еда» включает в себя информацию на основе ключевых слов «есть» и «пить». Наименования русских блюд иностранец может узнать из литературных произведений (сказка «Колобок», описание блюд в поэме «Мертвые души» Н.В. Гоголя, рассказ Аркадия Аверченко «Блины Доди»), кино («Какая гадость эта ваша заливная рыба!»), через пословицы, поговорки, фразеологизмы (Не все коту масленица), из определенных ситуаций (набор блюд во время завтрака, обеда, ужина, на фуршете, на банкете) и ритуалов (свадьба, поминки, праздники – Новый год, Рождество, Масленица). Эти названия часто непонятны не только иностранцу, но и русскому. Так, Коробочка в «Мертвых душах» распоряжается «спечь блины, да загнуть пирог пресный с яйцом». У нее на столе оказываются (внимание на слайд 10). И если русский читатель еще может понять, что Гоголь говорит о традиционных русских мучных блюдах, распространенных в 19 веке, то иностранцу это вряд ли будет понятно. Непонятна без комментариев символика ритуальных и праздничных блюд. Это касается не только исторических и религиозных традиций. В современном российском обществе существуют новые стереотипы, например, оливье и мандарины на Новый год. Они могут иронически восприниматься, но, тем не менее, они закреплены в лексике, и стали элементами национальной культуры. Таким образом, названия продуктов питания и блюд являются частью культуры, формируя картину мира с концептом «еда». Реалии русского быта существуют на протяжении истории России: так, лексические единицы борщ, ботвинья, каша, холодец, пельмени, представляют информацию о русской картине мира. Особенности русской национальной кухни могут объясняться климатическими условиями жизни. Например, в зимнее время без сытного супа на севере России прожить очень сложно. Чем холоднее климат, тем калорийнее пища.

Рассмотрим, как отражаются подобные понятия в английском языке, и какими социальными и культурными факторами они обусловлены. В процессе анализа выяснилось, что в английском языке практически нет отрицательной оценки пищи. Основным способом выражения является сочетание not good. Употребление именно его, а не более резкой формы bad, видимо, не случайно. В соответствии с культурно-этическими требованиями в Англии не принято отрицательно отзываться о пище, поэтому данное понятие не выражено лексически. Мы не встретили ни одного случая со словом «невкусный» в прямой речи, больше в английской литературе представлено слово «вкусный» (Слайд 11). Положительная, лексически разнообразная оценка пищи характерна для средних и высших слоев общества. (слайд 12) Бедняки реже выражают свое положительное отношение к еде. (слайд 13) Для представителей зажиточных слоев общества прием пищи – это культурный ритуал, и качество еды имеет большое значение (вспомните, например, знаменитое «седло барашка» на торжественных собраниях семьи в «Саге о Форсайтах» Джона Голсуорси).

В русской советской литературе застолье часто образует композицию произведения. Выделяют такие события, как семейные ссоры, праздники, совместные обеды, ужины, дружеские беседы. Особое внимание уделяется им в прозе, посвященной описанию целебных свойств еды и методов приготовления блюд (В. Солоухин «Мед на хлебе», «Третья охота»;   Ф. Абрамов «Трава-Мурава» слайд 14). В процессе анализа мы рассмотрели заголовки произведений, содержащих лексику концепта «Еда». В заглавии были лексические единицы, характеризующие природные продукты (слайд 15 ) , класс «кушанья», кушанья, говорящие об основном событии текста, кушанья, взятые в определенном количестве и в определенной таре, характеристики еды. (слайд 16) Употребление пищи представлено концептом «еда» в ситуациях, обусловленных временем приема пищи (обед, ужин) и связанное с основным событием в тексте; описывающих ритуал питья,    употребление пищи в определенном месте (слайд 17). Процесс приготовления пищи также находит свое отражение в заглавиях, в этом случае оно связано с деятельностью героя в семейной обстановке, с именами собственными героев, которые участвуют в приготовлении блюд . Заглавия могут содержать метафору, когда присутствуют вкус и процесс приготовления, у них бывает и особая целевая направленность (слайды). Итак, концепт «еда» является частью заголовков русских художественных произведений и свидетельствует о том, что еда взаимодействует со всеми сферами человеческой деятельности.

Рассмотрим особенности концепта «Еда» в произведении английской писательницы Хелен Филдинг «Дневник Бриджит Джонс» (слайд 18). Он играет важную роль в раскрытии образа главной героини, её отношения к жизни и написан от лица тридцатилетней англичанки. У нее маленькая должность, и, как все женщины с неустроенной личной жизнью, она находит утешение в еде. Бриджит даёт себе такие установки: не пить более 14 раз в неделю, сесть на диету, сбросить вес. Свои горести она «заедает», обсуждает их в пабе за чашкой кофе, бокалом вина. Все это она записывает в дневник, ведет статистику съеденного, прибавлений в весе, доз алкоголя. Проанализировав примеры из Дневника, можно утверждать, что концепт «Еда» является частью английской культуры, английских традиций. Для названия всех напитков Хелен Филдинг использует лексическую единицу alcohol units. Обратите внимание на разнообразие алкогольных напитков и коктейлей (слайд 19): Bloody Mary, Sherry, Vodka and Tonik, Pauillaс 87, Martiny. В Дневнике мы обнаружили много названий сладостей, традиционных праздничных блюд (слайд 20). Ещё одна сторона концепта «Еда» в Дневнике - to be stick to a diet. Мысли о диете посещают Бриджит на протяжении всего произведения. Разные формы слова diet представлены на слайде.(слайд 21)

Можно говорить о двух основных аспектах концепта «еда»: представления о том, что едят и пьют; и культурная значимость видов, вкуса, качества еды/питья для носителей языка.

Мы попытались представить концепт «еда», классифицировав пословицы и поговорки по семантическому принципу (слайд 22). Как видим, английские пословицы содержат такие компоненты как «sauce», «pudding», «cake», русские – названия домашних животных, предметов быта и продуктов, входящих в рацион простых людей  - горох», «бобы», «соль», «вол», «шкура», «рюмка», «стакан». Это говорит о том, что наши предки не знали кулинарных изысков, готовить яства они научились гораздо позже, чем англичане. В английской же культуре рано начала пользоваться спросом кулинарная литература, высоко ценилось поварское искусство.

Мы также классифицировали пословицы по частеречной принадлежности. Одна и та же пословица может быть включена в разные группы, представленные на слайдах.(слайд 23,24)

Мы проанализировали особенности концепта «Еда», показали различия в содержании, рассмотрели его языковое представление в русском и английском языках. Лексические единицы концепта «еда» дают информацию о национальной картине мира. Анализ библейских фразеологических единиц показал, что они связаны не только с приемом пищи, но и с духовными процессами. Различные культуры, традиции можно сопоставить, поняв их функционирование в языках. Это важно при обучении иностранному языку, переводе названий блюд в различных текстах (от произведений литературы до ресторанных меню), для понимания чужой культуры.

           Доклад закончен. Благодарим за внимание! (слайд 25)

 

Спасибо за интерес, проявленный к нашему докладу. Хочу поблагодарить всех преподавателей кафедры, деканат факультета филологии за лояльность и понимание в течение всех лет обучения. Хочется сказать спасибо рецензенту и научному руководителю.

 

Скачать: diplom.rar

Назад Вперед

Категория: Дипломные работы / Дипломные работы по филологии

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.