Модель семантического пространства портрета политического персонажа синергетический аспект

Факультет филологии

Кафедра романской филологии и методики преподавания французского языка

Модель семантического пространства портрета политического персонажа: синергетический аспект

Содержание

Введение

1 Теоретическое обоснование исследования дискурс

1.1 Сущность понятия политического дискурса в современной парадигме языкознании

1.2 Специфика французского и русского политического дискурса

1.3 Текстопорождающая функция концептуальной метафоры

Выводы по главе 1

2 Анализ типов метафорических моделей лингвистических портретов медиа - политических персонажей во французском и русском языках

2.1 Критерии выявления метафорических моделей в порождаемых лингвистических портретах персонажей

2.2 Дифференциация метафорических моделей в политическом дискурсе французского и русского языков

2.3 Сопоставительный анализ лингвистических портретов медиа-лингвистических персонажей

Выводы по главе 2

3 Модель семантического пространства портрета политического персонажа

3.1 Основы лингвосинергетического подхода к изучению дискурса

3.2 Корреляция метафорических моделей во французском языке

3.3 Корреляция метафорических моделей в русском языке

Выводы по главе 3

Заключение

Список использованных источников

Категория: Курсовые / Курсовые по филологии

 

Заимствования английского происхождения в синхронии

Факультет филологии

Кафедра романской филологии и методики преподавания

французского языка

Заимствования английского происхождения в синхронии

(на материале публицистических текстов)

Содержание

Введение. 4

1 Теоретические подходы к проблеме заимствований. 10

1.1 Основные причины заимствований. 10

1.2 Языковая политика Франции. 15

1.2.1 Закон Ба-Лориоля. 22

1.2.2 Закон Тубона. 23

1.3 Типы заимствований. 27

1.4 Проблемы ассимиляции англицизмов во французском языке. Типы ассимиляции 31

Выводы по главе 1. 34

2 Заимствования английского происхождения в синхронии (на материале публицистических текстов) 36

2.1 Тематическая классификация англицизмов. 37

2.2 Классификация английских заимствований по степени их ассимиляции во французском языке. 49

2.3 Диахронический анализ английских заимствований во французском языке 53

Выводы по главе 2. 56

3 Позиционное распределение англицизмов на внутритекстовом отрезке пространства-времени. 59

3.1 Текст как система. 59

3.2 Позиционный анализ заимствованных элементов английского происхождения на внутритекстовом отрезке пространства-времени 69

3.2.1 Локализация англицизмов в публицистических текстах французского журнала «Le Point» и газет «Le Monde» и «Le Figaro». 69

3.2.2 Локализация англицизмов во французском инварианте. 74

3.3 Дистрибуция тематических групп на внутритекстовом отрезке пространства-времени 76

3.3.1 Дистрибуция тематических групп на внутритекстовом отрезке пространства-времени во французском журнале «Le Point» и газетах «Le Monde» и «Le Figaro» 77

3.3.2 Дистрибуция тематических групп на внутритекстовом отрезке пространства-времени в инварианте. 80

Выводы по главе 3. 81

Заключение. 83

Список использованной литературы.. 87

Список источников. 92

Приложение А.. 94

Категория: Курсовые / Курсовые по филологии

 

Лингвистические характеристики диалога в англоязычном дискурсе

Факультет филологии
Кафедра английской филологии и методики преподавания английского языка.
КУРСОВАЯ РАБОТА
по дисциплине «Теоретическая грамматика»
Лингвистические характеристики диалога в англоязычном дискурсе

Содержание

Введение
Глава I. Дискурс.
1.1 Понятие дискурса
1.2 Лингвистические особенности: типология дискурсов
Глава II. Диалог
2.1 Диалог как средство коммуникации
2.2 Лингвистическое изучение диалога
Заключение
Список литературы

Категория: Курсовые / Курсовые по филологии

 

Передача лексических средств выражения модальности в переводе мемуарного типа текста

Факультет филологии
Кафедра теории и практики перевода
ДИПЛОМНАЯ РАБОТА
Передача лексических средств выражения модальности в переводе мемуарного типа текста (на примере перевода книги Билла Клинтона "Моя  жизнь")

Аннотация

В первой главе - «Теоретические основы передачи лексических средств выражения модальности со значением долженствования в переводе мемуарного типа текста» - дано определение и характерные особенности мемуарного типа текста, рассмотрены категории модальности и долженствования в языке, представлены лексические средства выражения модальности в английском и русских языках.
В главе второй - «Передача лексических средств выражения модальности со значением долженствования в переводе книги Б. Клинтона «My Life»» - содержится анализ примеров из текста оригинала на предмет адекватности и эквивалентности перевода лексических средств выражения модальности со значением долженствования.

Annotation

In  the first chapter - "Theoretical bases of translation of lexical means of expression of modality with the meaning of obligation in memoirs texts" -  the definition and characteristics of memoirs text is given, categories of modality and obligation in language are considered, lexical means of expression of modality in English and Russians are presented.
In the second chapter - "Translation of lexical means of expressing modality with a meaning of obligation in Bill Clinton's book «My Life»» - an analysis of examples from the text of the original on the adequacy and equivalence in translation of lexical means of expression is used.

Содержание

Введение
1 Теоретические основы передачи лексических средств выражения модальности со значением долженствования в переводе мемуарного типа текста
1.1 Мемуары как особый вид текста
1.2  Категория модальности и ее типологизация
1.3  Проблемы передачи модальности при переводе
1.4 Вывод по первой главе
2 Передача лексических средств выражения модальности со значением долженствования в переводе книги Б. Клинтона «My Life»
2.1 Анализ примеров текста оригинала на адекватность и эквивалентность перевода лексических средств выражения модальности (глаголы  must, should,ought to, will-would)
2.2 Анализ примеров текста оригинала на адекватность и эквивалентность перевода лексических средств выражения модальности (глаголы  can-could, may- might, need)
2.3 Вывод по второй главе
Заключение
Список использованных источников

Категория: Курсовые / Курсовые по филологии

 

Особенности и способы перевода окказионализмов

Факультет филологии
Кафедра немецкой филологии и методики преподавания немецкого языка
КУРСОВАЯ РАБОТА
по дисциплине «Теория перевода» на тему:
«Особенности и способы перевода окказионализмов»

Содержание

Введение
1 Особенности перевода окказионализмов
1.1 Окказионализм как объект исследования
1.2 Факторы, влияющие на перевод окказионализмов
2 Способы перевода окказионализмов
2.1 Специфика переводимости окказионализмов
2.2 Способы перевода окказионализмов
2.2.1 Транслитерация
2.2.2 Калькирование
2.2.3 Описание
2.2.4 Перевод с помощью узуального слова
2.2.5 Опущение окказионального слова в переводе
Заключение
Список использованных источников

Категория: Курсовые / Курсовые по филологии

 

Курсовая: Стилистическая дифференциация грамматических средств английского языка

Факультет филологии
Кафедра английской филологии и методики преподавания английского языка
Курсовая работа
по дисциплине «Теоретическая грамматика»
Стилистическая дифференциация грамматических средств английского языка

Аннотация

В данной курсовой работе рассматриваются синтаксические стилистические средства английского языка. Исследование значимости данных выразительных средств английского языка проводится как на теоретическом, так и на практическом уровнях.
Структура курсовой работы выглядит следующим образом.
В первом разделе рассматривается сущность и современный статус синтаксических стилистических выразительных средств английского языка.
Во втором разделе представлена роль синтаксических стилистических средств в интерпретации художественных текстов.
Работы выполнена печатным способом на 29 страницах с использованием 11 источников

Содержание

Введение
1. Теоретические основы синтаксической стилистики
1.1. Характеристика синтаксической стилистики
1.2. Синтаксические стилистические выразительные средства
2.  Синтаксические стилистические средства и их роль в интерпретации художественного текста
2.1. Синтаксические стилистические средства и их роль в интерпретации художественного текста (на примере рассказов Ф. С. Фицджеральда)
Заключение
Список использованных источников

Категория: Курсовые / Курсовые по филологии

 

Курсовая: The evolution of the financial system in Japan from 1953 to 2005

Факультет экономики и управления
Кафедра иностранных языков гуманитарных и социально-экономических специальностей
КУРСОВАЯ РАБОТА
по специальности
«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
по дисциплине
«Практический курс профессионально-ориентированного перевода. Практикум»
The evolution of the financial system in Japan from 1953 to 2005

Abstract

This course work has a title « The evolution of the financial system in Japan from 1953 to 2005». It contains the translation of  the article, summary, glossary, references and authentic text.
The subject of this course work is the financial system of Japan. The aim of the work is to show its evolution, to show how the system step by step came toward global leadership. Though Japanese financial system has to overcome many hidden obstacles on its way. Also, the results of this work show the reasons of recession and growth Japanese economy.

Contents

Abstract    3
1 The evolution of the financial system in Japan from 1953 to 2005    4
1.1 Japan as Number One    5
1.2 Bubble, Toil and Trouble    8
1.3 A Stealthy Depression    12
1.4 Japan's Trap    14
1.5 Japan Adrift    17
1.6 Japan's Recovery    21
2 Эволюция финансовой системы в Японии с 1953 по 2005 года    22
2.1 Япония – номер один    23
2.2 Экономический пузырь, работа и возникшие проблемы    27
2.3 Скрытая депрессия    33
2.4 Японская ловушка    34
2.5 Смирение со сложившейся ситуацией    38
2.6 Восстановление Японии    43
3 Glossary of terms    44
Summary    45

Категория: Курсовые / Курсовые по филологии

 

Курсовая: Морфологические особенности неличных форм английского глагола

Факультет филологии
Кафедра английской филологии и методики преподавания английского языка
Курсовая работа
Морфологические особенности неличных форм английского глагола

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I: Описание неличных форм английского глагола

ГЛАВА II: Морфологические особенности неличных форм английского глагола

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Категория: Курсовые / Курсовые по филологии

 

Отчет по переводческой практике. Магнитно-резонансная томография головного мозга

Кафедра иностранных языков естественнонаучных и инженерно-технических специальностей


ОТЧЕТ

по переводческой практике

магнитно-резонансная томография головного мозга
Самара  2013


Содержание

Preface……………………………………………………………………………..3
Functional magnetic resonance imaging –advanced neuroimaging application……..…...    6
Предисловие…………………………...23
Функциональная магнитно-резонансная томография. Сканирование мозга...26
Словарь    45
Список использованных источников    49

Категория: Курсовые / Курсовые по филологии

 

Переводческая практика. Клапанный порок сердца, Митральный клапан сердца, Митральный стеноз, КЛИНИЧЕСКАЯ ДВУМЕРНАЯ ЭХОКАРДИОГРАФИЯ

Английский текст.

Valvular Heart Disease:
Mitral Valve;
Mitral Stenosis
CLINICAL TWO-DIMENSIONAL
ECHOCARDIOGRAPHY

Mitral stenosis (MS) is caused by rheumatic valve disease in most patients, while occasionally, congenital parachute mitral valve, radiation, extensive annular calcification, bacterial endocarditis (vegetation), and myxoma may be the hemodynamic cause of mitral stenosis. Conventional two-dimensional (2D) echocardiography demonstrates such anatomic abnormalities, including leaflet mobility, leaflet thickness, leaflet calcification, and subvalvular and commissural fusion. Severity of MS is also determined by conventional 2D echocardiography...
 
Русский текст.

Клапанный порок сердца
Митральный клапан сердца
Митральный стеноз
КЛИНИЧЕСКАЯ ДВУМЕРНАЯ
ЭХОКАРДИОГРАФИЯ

Митральный стеноз вызван ревматической болезнью клапана у большинства пациентов, в то время как иногда, врожденный парашют митрального клапана, радиация, обширное кольцевое отвердение, бактериальная эндокардия (растительность) и миксома могут быть гемодинамической причиной митрального стеноза. Обычная двумерная (2D) эхокардиография демонстрирует такие анатомические отклонения как подвижность створки клапана сердца, его толщину, отвердение створки клапана сердца, подклапана и соеденительной ткани. Серьезность митрального стеноза также определяется обычной двухмерной эхокардиографией...
 

Категория: Курсовые / Курсовые по филологии