Прагмалингвистические особенности англоязычного террористического дискурса

0

 

 

ДИПЛОМНАЯ РАБОТА

 

Прагмалингвистические особенности англоязычного террористического дискурса

 

Аннотация

 

 

В данной дипломной работе рассматриваются прагмалингвистические особенности террористического дискурса.

Структура дипломной работы выглядит следующим образом.

Первая глава содержит теоретические основы текста и дискурса в современной лингвистике, террористический дискурс определяется как институциональный тип дискурса.

Во второй главе рассматривается концептосфера террористического дискурса, проводится анализ стилистических особенностей статей террористической тематики на основе публикаций, размещенных в открытом доступе в сети Интернет, рассматриваются коммуникативные стратегии, реализованные в данных статьях.

Работа выполнена печатным способом на 67 страницах, с использованием 49 источников.

 

 

Содержание

 

 

Введение……………………………………………………………………………...5

1 Теоретические основы террористического дискурса…………………………...8

1.1 Понятия «текст» и «дискурс» в современной лингвистике…………………..8

1.2 Террористический дискурс как институциональный тип дискурса………16

2 Лингво-прагматические особенности англоязычного террористического дискурса……………………………………………………………………………23

2.1 Концептосфера террористического дискурса………………………………...23

2.2 Стилистические особенности текстов террористической тематики………..39

2.3 Коммуникативные стратегии, реализованные в статьях террористической тематики…………………………………………………………………………….46

Заключение………………………………………………………………………….61

Список использованной литературы……………………………………………...64

 

 

Введение

 

 

Интенсивное развитие современной лингвистики привело к появлению большого числа работ, отличающихся нетрадиционным подходом к одной из основных проблем языкознания – о соотношении мысли и слова. В центре лингвистического описания ставится языковая личность и вербальная реализация ее отношений к окружающему миру.

В исследовании текстовой объективации предметной сферы деятельности интегрируются достижения социолингвистики, лингвистики текста, когнитивной лингвистики, нарративного анализа, стилистики и риторики. Данные указанных наук взаимопересекаются и позволяют рассматривать текст с различных точек зрения, при этом речь идет о тексте в ситуации общения, то есть дискурсе.

Предпосылки текстуальной деятельности – когнитивные, лингвистические и др. определяют тип коммуникации, ведут к формированию ряда компетенций, из которых когнитивная рассматривается как ведущая. Описание когнитивных процессов и структур представляет особую значимость. Распределение знаний по предметным областям (ПО) предполагает наличие различных подходов, которые имеют общую точку соприкосновения – знания.

Терроризм – это событие, участники которого совершают действия, нарушающие закон и нормы морали и поэтому террористический акт являет само по себе событие, оказывающее большое эмоциональное воздействие на все слои социума.

В нашем исследовании мы выделяем террористический дискурс как тип институционального дискурса и в его рамках рассматриваем цели совершения террористического акта, участь нападавших, жертвы, место, время и дату совершенного события, орудия преступления, противоборствующие силы и т. д.

Теория дискурса является одним из наиболее активно развивающихся направлений коммуникативной лингвистики. В этой связи представляется актуальным рассмотреть прагма-лингвистические характеристики англоязычного террористического дискурса.

Целью нашей дипломной работы является исследование прагмалингвистических особенностей террористического дискурса.

Данная цель определила следующую постановку задач:

1) разграничить понятия «текст» и «дискурс»;

2) описать особенности террористического дискурса;

3) установить факторы формирования области знания в террористических текстах для выявления их когнитивно-прагматических характеристик;

4)  проанализировать концептосферу предметной области «Терроризм»;

5) охарактеризовать языковые и текстуальные особенности англоязычного террористического дискурса;

6) выявить коммуникативные стратегии, реализующиеся в англоязычных текстах террористической проблематики.

Объектом нашего исследования является террористический дискурс, представленный современными англоязычными текстами террористической тематики.

В качестве предмета исследования рассматриваются лингво-прагматические характеристики англоязычного террористического дискурса.

Методологической основой исследования послужило большое количество  глубоко разработанных концепций языковой картины мира, когнитивного подхода к систематизации единиц языка и речи, ведущих свои корни от лингвофилософской теории В. фон Гумбольдта. В ходе нашей работы мы предполагаем опираться на исследования  и труды отечественных и зарубежных ученых, таких как, В. И. Карасик, Н. Д. Арутюнова, М. М. Бахтин, Г. И. Богин, В. Г. Гак, Т. М. Николаева, М. Н. Кунина, Ю.Д. Апресян, А.Г. Баранов, А. Вежбицка, Т.А. ван Дейк, В.А. Звегинцев, А.Е. Кибрик, Е.С. Кубрякова, Дж. Лакофф, и др.

          Цель и задачи, поставленные в нашей работе, обусловили выбор методов исследования. Основными методами в настоящей работе являются: описательный метод, сопоставительный метод, метод структурного анализа, метод дискурс - анализа, которые дополняются приемами количественных подсчетов.

Фактическим материалом дипломного исследования послужили тексты англоязычных публикации, расположенных в свободном доступе на новостных сайтах в сети Интернет. Отбор материала производился приемом сплошной выборки текстов из специализированных рубрик.

Объем и структура исследования. Дипломное исследование состоит из введения, реферативной главы, раскрывающей исходные теоретические посылки исследования, практической главы, в которой содержится анализ текстов террористической тематики, заключения, списка использованной литературы, который включает 34 работы отечественных и зарубежных авторов, и список источников выборки. Объем дипломного исследования составляет 66 страниц печатного текста.

 

 

 


Глава 1 Теоретические основы террористического дискурса

 

 

  • Понятия «текст» и «дискурс» в современной лингвистике

 

 

В последние десятилетия наряду с термином текст в лингвистике широкое распространение получил термин дискурс, причем, вопрос о соотношении категорий “текст” и “дискурс” до сих пор является дискуссионным. Осмысление этих категорий в соотнесении друг с другом представляет особый особую важность, в качестве методологической основы,  нашего исследования, поэтому представляется целесообразным остановиться более подробно на соотношении этих понятий.

По словам Т. ван Дейка, одного из основателей лингвистики текста и известного исследователя дискурса, наиболее расплывчатые и с трудом поддающиеся определению понятия становятся наиболее популярными [1]. Дискурс – одно из них.

Существует множество определений дискурса, интерпретирующих данный феномен с разных теоретических позиций. Однако большинство современных отечественных и зарубежных ученых, таких как Н. Д. Арутюнова, Т. ван Дэйк, Е. В.Падучева, В. И. Карасик, А. Е. Кибрик, М. Л. Макаров и другие придерживаются мнения, что дискурс это целостное речевое произведение в многообразии его когнитивно-коммуникативных функций.

Так, термин “дискурс” интерпретируется как связный текст, высказывание, устно-разговорная форма текста, диалог. Н.Д. Арутюнова в “Лингвистическом энциклопедическом словаре” дает следующую дефиницию: “Дискурс (от франц. discours – речь) – связный текст в его совокупности с экстралингвистическими – прагматическими, социокультурными, психолингвистическими и др. факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимоотношении людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах)” [2].

Рассматривая различные трактовки дискурса, Т. ван Дейк отмечает, что данный термин используется в науке в нескольких значениях:

- дискурс в широком смысле (как комплексное коммуникативное событие) может быть речевым, письменным, иметь вербальные и невербальные составляющие;

- дискурс в узком смысле (как текст или разговор) – это письменный или речевой вербальный продукт коммуникативного действия;

- дискурс как конкретный разговор всегда связан с какими-то конкретными объектами в конкретной обстановке и в конкретном контексте;

- дискурс как тип разговора, связанный не с конкретными коммуникативными действиями, но с типами вербальной продукции;

- дискурс как жанр (например: новостной дискурс, политический дискурс, научный дискурс);

- дискурс как обобщенное представление о специфическом историческом периоде, социальной общности или целой культуры [1].

В своей работе “Интерпретативный анализ дискурса в малой группе” М. Л. Макаров приводит наиболее распространенные толкования понятий текст и дискурс в зарубежной и отечественной лингвистике. Он выделяет три возможных подхода к дискурсу [3].

Первый подход, осуществляемый с позиций формально ориентированной лингвистики, определяет дискурс как “язык выше уровня предложения или словосочетания”

Второй подход дает функциональное определение дискурса как всякого “употребления языка”. Этот подход предполагает обусловленность анализа функций дискурса изучением функций языка в широком социокультурном контексте.

Третий вариант определения подчеркивает взаимодействие формы и функции: “дискурс как высказывание”. Это определение подразумевает, что дискурс является не примитивным набором изолированных единиц языковой структуры “больше предложения”, а целостной совокупностью функционально организованных единиц употребления языка.

Следует отметить, что в современных работах достаточно регулярно можно обнаружить случаи взаимозаменяемого употребления терминов “текст” и “дискурс”. В то же время многие исследователи принципиально противопоставляют эти два феномена по ряду оппозитивных признаков: функциональность – структурность, процесс – продукт, динамичность – статичность и актуальность – виртуальность [4].

В.И. Карасик выделяет несколько подходов к пониманию сущности дискурса: коммуникативный, структурно-синтаксический, структурно-стилистический и социально-прагматический [5].

Коммуникативный подход рассматривает дискурс как вербальное общение (речь, употребление, функционирование языка), тип диалогического высказывания, речь с позиций говорящего в противоположность повествованию, которое не учитывает такой позиции, единство регулярно-коллективного и творчески-индивидуального начал речи

В структурно-синтаксическом подходе  дискурс это фрагмент текста, т.е. образование, превышающее уровень предложения (сверхфразовое единство, сложное синтаксическое целое, абзац, кортеж реплик в диалоге), либо развернутый смысл текста в сознании получателя речи.

Структурно-стилистический подход характеризует дискурс как нетекстовую организацию разговорной речи, характеризующуюся нечетким делением на части, господством ассоциативных связей, спонтанностью и высокой контекстностью.

Социально-прагматический основывается на утверждении того, что дискурс это текст, погруженный в ситуацию общения, в жизнь или социально или идеологически ограниченный тип высказываний, например, феминистский дискурс, или особый "язык в языке", выражающий особую ментальность и имеющий свои тексты.

Одной из наиболее распространенных точек зрения является противопоставление текста и дискурса в связи с действием такого фактора, как ситуации. Дискурс предлагается рассматривать как “текст плюс ситуация”, а текст, соответственно, – как “дискурс минус ситуация” [6]. Для дискурса в этом случае особенно значимым становится анализ социального контекста ситуации. Дискурс трактуется как язык, используемый в той или иной социальной деятельности с определенной точки зрения.

Достаточно распространенной в современной лингвистике является трактовка дискурса как продолжительного отрезка устного диалога, противопоставленного письменному тексту [8]. Такой подход весьма характерен для ряда формальных подходов к исследованию языка и речи.

На основании этой дихотомии некоторые предпочитают разграничивать анализ дискурса (объектом которого, по их мнению, должна быть устная речь) и лингвистики (письменного) текста. Принцип первичности устной речи по отношению к письменной подразумевает не только то, что устная речь более древняя и более распространенная форма по сравнению с письменной формой. Однако не только это является принципиально значимым для их противопоставления [9].

Традиционно к устной речи относилось то, что: говорится без предварительной записи, т.е. “не по бумаге”; не предназначается для публичного выступления; не организовывается специально в ритмо-мелодическом отношении и не рифмуется;  воспринимается как говорение, соответствующее норме в данном языковом коллективе.

На первый взгляд, решение вопроса о разграничении устных и письменных текстов не вызывает особых проблем. Устная и письменная речь имеют разные формы (звуковую и графическую) и разные каналы для передачи сообщения.

Устные и письменные высказывания различаются формально также тем, что они, как правило, используются в разных коммуникативных ситуациях и с разными целями.

В целом устная разговорная речь, как неоднократно отмечалось в работах, посвященных анализу этого феномена, имеет следующие характерные черты: неподготовленное продуцирование речи;  непосредственное присутствие участников коммуникации;  естественная ситуация говорения;  линейный характер протекания, ведущий к необратимости во времени;  в плане выражения – как избыточность, так и экономия речевых средств и др. [10].

Вместе с тем разные исследователи по-разному определяют значимость формы общения для его общей характеристики. Некоторые исследователи  считают устное изложение определяющим признаком, формирующим основные особенности языковых единиц, и противопоставляет кодифицированному литературному языку все разновидности устной речи как единого языкового объекта.

Противоположной точки зрения придерживаются такие ученые, как, например, Е.Н. Ширяев, Д.Н Шмелев [7, 11]. Они указывают на то, что форма речи несомненно накладывает значительный отпечаток на речевые произведения различных функциональных стилей, однако сама по себе все же не создает единой разновидности языка.

Ряд исследователей, для разграничения явлений устной и письменной речи используют “теорию центра и периферии” [12, 13]. Согласно этой концепции, в центре письменной коммуникации располагаются коммуникативные формы, обнаруживающие все признаки письменной коммуникации, а на периферии находятся формы, тяготеющие к устной коммуникации. Формы же устной коммуникации, тяготеющие к письменной коммуникации, соответственно занимают место на периферии устной коммуникации [14].

Анализируя особенности устной спонтанной речи, Н. Б. Гвишиани проводит различие между собственно текстами и конкретно-речевыми текстовыми образованиями, не имеющими общеязыкового характера, поскольку отсутствует общеязыковая возможность понимания и воспроизводимости [12]. Очевидно, в данном случае можно говорить о “языковой периферии, в которой текстовые признаки размыты и вербально не выражены”

Такое деление связано с категорией предварительной подготовленности или планирования дискурса, максимально проявляющегося в первом типе устной речи и минимально – во втором [15]. Предварительная подготовленность дискурса имеет два аспекта: предварительное обдумывание, планирование и организация языкового материала для оптимального выражения идей.

Предварительная подготовленность может коснуться не всего дискурса, а лишь какой-то его части или некоторой его функции. Кроме того, не все типы дискурса допускают предварительное планирование. Текст, подвергшийся предварительному планированию, приобретает многие качества именно письменного текста, пусть реализуемого посредством устного чтения или пересказа по памяти [16].

Некоторые исследователи трактуют дискурс как подчеркнуто интерактивный способ речевого взаимодействия, в противовес тексту, т.е. объясняют их различия с помощью оппозиции диалог / монолог [17, 18]. Однако само по себе такое противопоставление достаточно условно в силу условности понятия диалогичности. Так, многие исследователи указывают на нечеткость и размытость противопоставления диалога и монолога, на диалогичность как на характерное свойство языка, речи и сознания в целом [19].

Достаточно распространенной в лингвистике является точка зрения, согласно которой противопоставление дискурса и текста связано с дихотомией языка и речи. Так, ван Дейк утверждал, что “дискурс – это понятие, касающееся речи, актуального речевого действия, тогда как текст – это понятие, касающееся системы языка или формальных лингвистических знаний, лингвистической компетентности” [1] . Таким образом, текст рассматривается им как абстрактный теоретический конструкт, реализующийся в дискурсе.

Несколько иной точки зрения придерживаются другие исследователи. В частности, А. Г. Баранов предлагает рассматривать речь и текст как два неравнозначных аспекта дискурса. Дискурс понимается широко – как все, что говорится и пишется, в любой репрезентации, звуковой, графической или электронной. Текст (в узком смысле) – это языковой материал, фиксированный на том или ином материальном носителе с помощью начертательного письма. Таким образом, термины речь и текст будут видовыми по отношению к объединяющему их родовому термину дискурс [17] .

Такое широкое понимание дискурса все чаще встречается в лингвистической литературе, в то время как в философской и психологической - оно уже стало нормой.

Анализ различных подходов к определению дискурса, текста, различных форм коммуникации в целом явно свидетельствует о том, что недопустимо к анализу общения подходить с теми же мерками и шаблонами, которыми мы привыкли описывать язык как систему знаков. Более того, “анализ дискурса должен интегрировать анализ формы и функций своего объекта”. Текст представляет собой сложный знаковый предмет, с одной стороны, и сложную единицу деятельности, с другой.

Под дискурсом мы, вслед за Н. Д. Арутюновой, будем считать, что «дискурс – есть тест в совокупности с экстралингвистическими факторами, текст, погруженный в жизнь» [2].

Главное отличительное свойство дискурса, это то, что “дискурс обладает признаком процессности. Это означает не просто наличие у него признака временной протяженности, а невозможность существования дискурса вне прикрепленности к реальному, физическому времени, в котором он протекает [19]. Именно в этом смысле дискурс противопоставлен тексту – как фиксированному результату, продукту.

В отличие от дискурса текст лишен прикрепленности к реальному времени, его связь с ним носит косвенный, опосредованный характер [20]. Текст существует в физическом времени не сам по себе, а лишь в оболочке материального объекта – носителя.

Дискурс, в отличие от текста, не способен накапливать информацию. Записать  дискурс полностью так же невозможно, как невозможно записать жизнь человека или даже небольшой ее фрагмент – в полной совокупности всех ее составляющих.

М.Л. Макаров считает, что нет необходимости строго терминологически разводить значения “текст как объект” и “текст как деятельность” в силу их диалектической взаимообусловленности. Поэтому вполне допустимо употреблять термины “текст” и “дискурс” синонимически, оставляя за последним, однако, подчеркнутую процессуальность [3].

Проблема установления закономерностей организации текста может быть на современном научном уровне решена на основе оценки коммуникативной деятельности в качестве главного звена, объединяющего и согласующего действия всех основных факторов, определяющих организацию текста.

Таким образом, дискурс может рассматриваться как речевой материал, обусловленный экстралингвистическими факторами различной природы и включающий их как компоненты. В этом смысле дискурс является не собственно лингвистическим образованием. Текст вычленяется из дискурса при отвлечении от широких экстралингвистических факторов и представляет собой лингвистическое образование, имеющее определенную структуру и характеризующееся связностью и цельностью, которые он «сохраняет» как свои основные свойства. Проанализировав различные подходы к определению текст и дискурс в нашем исследовании мы будем опираться на определении дискурса Н. Д. Арутюновой: «Дискурс – есть тест в совокупности с экстралингвистическими факторами, текст, погруженный в жизнь» и на определение текста, данное А. Я. Гальпериным: «Текст - это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку"

 

 

1.2 Террористический дискурс как институциональный тип дискурса

 

 

Дискурс – это сложное образование, имеющее три измерения: участники коммуникации, ситуация общения и сам текст [5]. Поэтому при построении типологии дискурса необходимо учитывать три уровня классификации. Ведущей среди трех, по нашему мнению, является категория участников общения, т. к. именно они являются создателями текста.

На первом уровне классификации типов дискурса выделяется личностный и институциональный дискурс. Участники личностного дискурса проявляют качества своей личности, в то время как институциональный дискурс требует от коммуникантов общения клишированного типа, проходящего в соответствии с нормами данного социума в общественных институтах [21].

Следующий уровень классификации предполагает дальнейшее уточнение и конкретизацию указанных двух типов дискурса. Личностный дискурс в зависимости от цели общения можно подразделить на художественный (самовыражение говорящего) и обиходный (удовлетворение практических потребностей говорящего).

Реализация обоих типов дискурса происходит в различных коммуникативных ситуациях.

Институциональный дискурс представляет собой общение в заданных рамках статусно-ролевых отношений [22]. Применительно к современному обществу, по-видимому, можно выделить следующие виды институционального дискурса: политический, дипломатический, административный, юридический, военный, педагогический, религиозный, мистический, медицинский, деловой, рекламный, спортивный, научный, сценический и массово-информационный. Этот список можно изменить или расширить, поскольку общественные институты существенно отличаются друг от друга и не могут рассматриваться как однородные явления, кроме того, они исторически изменчивы, могут сливаться друг с другом и возникать в качестве разновидностей в рамках того или другого типа. Например, проблематично говорить об институциональном дискурсе нумизматов или рыбаков.

Институциональный дискурс выделяется на основании двух системообразующих признаков: цели и участники общения [23]. Цель политического дискурса - завоевание и удержание власти, педагогического дискурса - социализация нового члена общества, медицинского дискурса - оказание квалифицированной помощи больному и т.д. Основными участниками институционального дискурса являются представители института (агенты) и люди, обращающиеся к ним (клиенты). Например, это учитель и ученик, врач и пациент, политик и избиратель, священник и прихожанин. Участники институционального дискурса весьма отличаются по своим качествам и предписаниям поведения: отношения между солдатом и офицером имеют множество принципиальных отличий, например, от отношений между потребителем и отправителем рекламы. Есть разная степень открытости дискурса, например, клиенты в рамках научного, делового и дипломатического дискурса не отличаются от агентов, в то время как клиенты политического, юридического, медицинского, религиозного дискурса обнаруживают резкое отличие от агентов соответствующего дискурса [23].

Следует заметить, что противопоставление персонального и институционального дискурса - это исследовательский прием. В действительности мы достаточно редко сталкиваемся с абсолютно безличным общением. Вместе с тем для каждого вида институционального дискурса характерна своя мера соотношения между статусным и личностным компонентами. В педагогическом дискурсе доля личностного компонента достаточно велика (она различается и в лингвокультурном отношении, например, в российских и американских школах приняты разные режимы общения учителя и ученика, в нашей стране традиционно отношения между школьниками и учителями являются более близкими, чем в США, но, с другой стороны, там менее формализованы отношения между студентами и преподавателями университетов, чем в России). В научном и деловом дискурсе личностный компонент выражен значительно меньше, хотя, например, последнее время традиционные безличные обороты реже употребляются в жанрах научных статей и монографий на русском языке.

Моделируя институциональный дискурс, можно выделить четыре группы признаков: 1) конститутивные признаки дискурса, 2) признаки институциональности, 3) признаки типа институционального дискурса, 4) нейтральные признаки. Конститутивные признаки дискурса получили достаточно полное освещение в работах по социолингвистике и прагмалингвистике [25]. Эти признаки включают участников, условия, организацию, способы и материал общения, т.е. людей в их статусно-ролевых и ситуационно-коммуникативных амплуа, сферу общения и коммуникативную среду, мотивы, цели, стратегии, канал, режим, тональность, стиль и жанр общения, и, наконец, знаковое тело общения (тексты и/или невербальные знаки) [11]. Признаки институциональности фиксируют ролевые характеристики агентов и клиентов институтов, символические действия, трафаретные жанры и речевые клише.

Институциональное общение - это коммуникация в своеобразных масках. Именно трафаретность общения принципиально отличает институциональный дискурс от персонального.

Специфика институционального дискурса раскрывается в его типе, т.е. в типе общественного института, который в коллективном языковом сознании обозначен особым именем, обобщен в ключевом концепте этого института (политический дискурс - власть, педагогический - обучение, религиозный - вера, юридический - закон, медицинский - здоровье и т.д.), связывается с определенными функциями людей, сооружениями, построенными для выполнения данных функций, общественными ритуалами и поведенческими стереотипами, мифологемами, а также текстами, производимыми в этом социальном образовании [26]. Нейтральные признаки институционального дискурса включают общедискурсивные характеристики, типичные для любого общения, личностно-ориентированные признаки, а также признаки других типов дискурса, проявляющиеся "на чужой территории", т.е. транспонированные признаки (например, элементы проповеди как части религиозного дискурса в политическом, рекламы - в медицинском, научной дискуссии - в педагогическом) [28].

Для определения типов институционального дискурса необходимо учитывать цель коммуникации. В нашем исследовании это может быть обмен информацией по случаю совершения террористического акта; обсуждение произошедшего с целью предупреждения следующего террористического акта и т. д. и прототипные характеристики ситуации общения, основными из которых на данном уровне является место (больница, аэровокзал, школа и пр.) [9].

Таким образом, представляется возможным выделить, применительно к современному социуму: политический, административный, юридический, военный, педагогический, медицинский, деловой, рекламный, спортивный и др. виды дискурса. Что касается нашего исследования, мы выделяем террористический дискурс [18].

В каждом из перечисленных выше видов институционального дискурса реализуются свои, отличные от других коммуникативные ситуации.

Важно отметить, что институциональный дискурс исторически изменчив – исчезает общественный институт как особая культурная система и, соответственно, растворяется в смежных видах дискурса свойственный исчезающему институту дискурс как целостный тип общения. По мере изменения этнических ценностей социума, меняются нормы и виды институционального дискурса. Таким образом, институциональный дискурс – это специализированная клишированная разновидность общения между людьми, которые могут не знать друг друга, но должны общаться в соответствии с нормами данного социума [12].  Дальнейшее дробление типов дискурса происходит в зависимости от формы проявления языка (устный и письменный), от способа общения (массовый или индивидуальный), от тона или регистра речи (высокий, нейтральный, сниженный), от степени эмоциональности, спонтанности, степени клишированности языковых форм, свернутости текста и других признаков. Так, в рамках террористического дискурса выделяются цели совершения террористического акта, участь нападавших, жертвы, место, время и дата совершенного события, орудия преступления, противоборствующие силы и т. д. На данном уровне выявляются признаки самого текста с учетом характеристик участников и ситуации общения. Здесь имеет место дальнейшая жанровая конкретизация внутри дискурса выделенного типа [9].

Проанализировав массив текстов предметной области «терроризм», являющихся объектом нашего исследования, мы выделяем террористический дискурс как один из видов дискурса. Предметная область – это часть реального мира, рассматриваемого в пределах данного контекста. [5] С позиций социолингвистики, выделение этого типа дискурса представляется вполне обоснованным, поскольку терроризм, к сожалению, стал одной из самых глобальных проблем человечества, требующей определенного взаимодействия отдельной личности, общественности, СМИ, властей и т. д. для создания дальнейших мер по предотвращению этого грозного и устрашающего фактора современности. В основе вышеуказанных видов взаимодействия лежит общение, которое реализуется в террористическом дискурсе.

Рассмотрение конститутивных признаков террористического дискурса показало, что его целью является констатация совершенного террористического акта, информирование об исполнителях и жертвах, сопутствующих обстоятельствах, последствиях контртеррористических действий, общественном мнении, а также анализ причин и выводы [18].

Любой текст, удовлетворяющий данным требованиям, является текстом о терроризме.

Предметно-смысловая исчерпанность в текстах по терроризму задается одним из конститутивных признаков террористического дискурса, его целью. Именно рассмотрение проблемы «терроризм» и является предметом и содержанием текстов, относящихся к террористическому дискурсу. Однако текст, в котором не исчерпана тема или не решена поставленная задача, не перестанет быть текстом, вербализующим рассматриваемый дискурс, его жанр сохранится.

Речевой замысел или речевая воля говорящего также определяется основной целью террористического дискурса. В рамках этой цели участники террористического дискурса решают конкретные задачи: 1) получение новой информации о теракте (обмен мнениями); 2) нахождение верного решения (обсуждение, «мозговой штурм»); 3) отстаивание своего или критика чужого мышления (полемика); 4) фиксирование окончательных результатов по делу[9].

Таким образом, институциональный тип дискурса это специализированная клишированная разновидность общения между людьми, которые могут не знать друг друга, но должны общаться в соответствии с нормами данного социума. В рамках нашего исследования мы выделяем террористический дискурс как один из типов институционального. Целью террористического дискурса является констатация совершенного террористического акта, информирование об исполнителях и жертвах, сопутствующих обстоятельствах, последствиях контртеррористических действий, общественном мнении, а также анализ причин и выводы. Предметом и содержанием текстов данного институционального дискурса является рассмотрение проблемы «терроризм».

 

Глава 2  Лингво-прагматические особенности англоязычного террористического дискурса

 

 

2.1 Концептосфера террористического дискурса

 

 

Концептосфера – это мыслительная сфера, состоящая из концептов, существующих в виде мыслительных картинок, схем, понятий, обобщающих разнообразные признаки внешнего мира. Это совокупность концептов, из которых складывается миропонимание носителя языка. Концептосфера – это набор языковых выражений, выявленных в результате анализа тематического и повествовательного фреймов и расположенных в схеме без учета композиционных, контекстуальных связей

Концептосфера «терроризм» выражена концептом «событие» в котором выделяются следующие блоки: вид, формы терроризма, виды теракта, субъект действия (заказчики, исполнители), объект действия, условия (место, дата, время), инструмент или орудие преступления, последствия (жертвы, участь нападавших), источники информации, очевидцы, противодействие терроризму.

Выделяются следующие  виды, формы терроризма и группировки:

- вид:

political terrorism – политический терроризм

religiously motivated terror – религиозный террор

environmentalism – движение за охрану окружающей среды

antirabortion campaigners – компании против абортов

Hunt Retribution Sguard (HRS) – движение против истребления животных

animal rights campainers – компании по защите прав животных

issue-group motivated terrorism – терроризм, преследующий определенные цели

genn terrorism – генный терроризм

computer terrorism – компьютерный терроризм

bio-terrorism – биологический терроризм

chemical and biological terrorism – химический и биологический терроризм

Вид терроризма в большинстве случаев представлен атрибутивными словосочетаниями, реже – сложным существительным.

- формы:

home terrorism – внутренний терроризм

international terrorism – международный терроризм

При обозначении форм терроризма используются атрибутивные словосочетания.

- группировки:

Red Brigades – Красные бригады

Combat Communist Cell (CCC) – Боевые коммунистические ячейки

Shining Path movement – движение Сияющих Троп

Maoism – Маоизм

Khmer Rouge – Красные кхмеры

Neo-fascists – неофашисты

Neo-nazi – неонацисты

Abu Sayyaf Group – группа Абу Саяф

Irish Republicanism – Ирландские республиканцы

Basgue nationalism – Бакский национализм

ETA (Spain) – этническая террористическая организация (Испания)

“Amateur” group – группировка «Профессионал»

radical group – радикальная группа

Sikx – сикхи

Tamil – тамилы

Kashmiri extremist – кашмирские экстремисты

Hamas – Хамас

Islamic Jihad – Исламский джихад

Palestian Islamic groups – Палестинские Исламские группировки

Islamic fundamentalist Rejectionists – Исламские фундаменталистские реакционеры

Islamic Salvation Front (FIS) – Исламский фронт освобождения

Armed Islamic Group (GIA) – Вооруженная исламская группировка

Palestian Rejectionist groups – Палестинские реакционные группировки

Abu Syyaf Group – группа Абу Саяф

Abu Nidal organization (ANO) – организация Абу Нидал

Al-Gama’at al-Islamiyya (Islamic Group, IG) – исламская группировка Аль-Гамаат

animal rights extremists – экстремисты, борящиеся за права животных

struggle for the Ethical Treatment of Animals – борьба за этическое лечение животных

issue-group extremists – экстремисты, отстаивающие насущные вопросы

Террористические группировки могут быть представлены или простыми прилагательными или атрибутивными словосочетаниями.

В нашем исследовании мы выделяем следующие виды теракта и способы его осуществления:

- виды:

violence – насилие

bombs detonated electronically – бомбы с электронными детонаторами

poison – яд

slaughter – резня, кровопролитие

massacre – резня

shooting – стрельба

bombing – бомбардировка

explosion – взрыв

mining – минирование

car bombs – автомобиль начиненный взрывчаткой

Виды теракта в своем большинстве представлены существительными.

- способы:

to open fire on – открыть огонь по

to set off a bomb – установить большую бомбу

to fire – открыть огонь

to crash – крушить

to drive of speed into the crowded market – заехать на скорости в переполненный людьми рынок

to kill – убивать

to murder – убивать

to assassinate – совершать убийство по политическим мотивам

to hijack – захватить авиатранспорт

to skyjack – захватить самолет

Способы осуществления теракта выражены глагольными словосочетаниями.

В проанализированных нами текстах террористической тематики можно выделить следующие субъекты и объекты действия:

- субъект

garrila – партизан

exstremist – экстремист

killer – убийца

hitman – убийца, бандит

ganman (америк. разг.) – бандит, убийца

suicide bomber – «камикадзе»

bomb-maker – террорист-подрывник

bombing sponsors – заказчики, «спонсоры»

sponsorship of international terror – «спонсоры» международного террора

men – люди

person – человек

people – люди

child – ребенок

woman – женщина

man – мужчина

unknown woman – неизвестная женщина

old man – старик

wife – жена

husband – муж

father – отец

sons – сыновья

mother – мать

daughter – дочь

neighbour (s) – соседи

girlfriend – подруга

member(s) – член(ы)

«sister group» – «сестринская группировка»

Islamic extremists – исламские экстремисты

Taliban – движение Талибан

Kashmiri militant group – вооруженная Кашмирская группа

Egypt’s largest militant group – самые большие египетские военизированные группы

Foreign Terrorist Organization – международная террористическая организация

colleague – коллега

Palestinian national leadership – Палестинское национальное сообщество

Tupac Amaru revolutionary movement (MRTA) – революционное движение Тупак Амару

Britons – британцы

Palestinians – палестинцы

Foreigners – иностранцы

Frenchman – француз

Georgian – грузин

Israelitians – израильтяне

civilians – гражданские люди

journalists – журналисты

driver – водитель

officers – офицеры

tourists – туристы

teacher – учитель

leader – лидер

businessman – предприниматель

owner – хозяин

chief – начальник

assistant – подчиненный

schoolboy – школьник

student – студент

graduator – выпускник

Субъекты действия могут быть представлены существительными и атрибутивными словосочетаниями.

- объект действия:

man – человек

residents – жители

people – люди

person – человек

persons – люди

judicial figures – юридические лица

Название лиц по общим физическим, физиологическим и внешним признакам:

а) по физиологическому состоянию:

corps – труп

body – тело

sufferer – страдалец

б) по половозрастному состоянию:

child – ребенок

baby – младенец

woman – женщина

women – женщины

young people – молодые люди

teenager – подросток

neighbour (s) – сосед

boyfriend – друг

enemy – враг

fans – болельщики

100 expatriate men and women – 100 высланных из страны мужчин и женщин

driver – водитель

passanger (s) – пассажир(ы)

pilot – пилот

detectives – следователи

tourists – туристы

victim – жертва

victims – жертвы

stewardess – стюардесса

teacher – учитель

colonel – полковник

sergeant – сержант

detective – следователь

lawyer – юрист

doctor – врач

pilot – пилот

motorist – моторист

Объекты действия представлены простыми существительными.

В текстах террористической тематики мы выделили определённые условия совершения террористического акта:

-место:

 Tel-Aviv – Тель-Авив

Jerusalem – Иерусалим

Jewish settlements – еврейские поселения

Areas under Israele control – территории под контролем Израиля

garage - гараж

restaurant area – территория ресторана

northern town of Afula – северный город Афула

samarian village of Marka – самарианская деревня Марка

on the terrace of the “Apropo” restaurant – на террасе ресторана «Апропо»

in the Mahare Yehuda market – на рынке Махан Яхуда

Hebron – Хеброн

near Allenby Street – около улицы Аленбай

Jerusalem Hills – Иерусалимские холмы

a bus stop near sb’s home – автобусная остановка возле дома

at the Central bus station – на центральной автобусной остановке

school bus – школьный автобус

regional school – региональная школа

in the market – на рынке

crowded market – переполненный людьми рынок

in an unoccupied building – пустое здание

Mineralnie Vody – Минеральные воды

Stavropol territory – Ставрополье

Basilan Province – провинция Базилан

Tokyo subway – токийское метро

autonomous regions of northern Spain – отдельные регионы Северной Испании

subjects of the Russian Federation – субъекты РФ

Место террористического акта представлено географическими наименованиями населенных пунктов, атрибутивными словосочетаниями.

- время:

near future – в ближайшем будущем

recently – за последнее время

in the morning – утром

at 3 p.m. – в 3 часа дня

in the evening – вечером

night time – ночное время

In late November – в конце ноября

Время проведения террористического акта представлено наречиями, атрибутивными словосочетаниями.

Инструмент или орудие преступления также является блоком концептосферы терроризм:

knife – нож

axe – топор

dagger – кинжал

gun – ружье

hand grenades – ручная граната

submachine gun – автомат

machine gun – пулемет

light machine gun – ручной пулемет

medium machine gun – станковый пулемет

mine – мина

trotyl – тротил

dynamite – динамит

acetone – ацетон

alcohol – алкоголь

active mine – активная мина

land mine – наземная мина

high-teck mine – высокотехнологичные мины

700 kilos of explosives – 700 кг взрывчатки

car bombs – заминированная машина

detonated bombs – управляемая бомба

large quantities of explosives – большое количество взрывчатки

small-scale bombs – маломощные заряды

Molotov coctail – Коктейль Молотова (бутылки с зажигательной смесью).

Оружие массового поражения

hydrogen bomb – водородная бомба

atom bomb – атомная бомба

chemical warfare – химическое оружие

Инструмент или орудие преступления может быть представлено простым существительным или атрибутивным словосочетанием.

В текстах террористической тематики могут быть выделены последствия террористического акта:

- жертвы:

hundreds – сотни

hundreds of civilians – сотни граждан

five – пять

several – несколько

to be kidnapped – быть похищенным

to be killed – быть убитым

to be stolen – быть украденным

to be shot dead – скоропостижно скончаться

dead man – мертвец

to be injured – быть раненным

killing of 15 persons – убийство 15 людей

civilian massacres – массовые убийства гражданских лиц

to be seriously injured – быть тяжело раненным

to be moderately injured – иметь ранение средней тяжести

to be light injured – быть легко раненным

to be critically wounded – быть раненным критически

to fall into an ambush – попасть в засаду

the deaths of hundreds – смерь сотен

to have serious severe wounds – получить серьезные ножевые ранения

to be stabbed to death – умереть от ножевых ран

to be found with slited throat – быть найденным с перерезанным горлом

Состояние жертв террористического акта может быть передано посредством употребления атрибутивных и глагольных словосочетаний, числительных.

- участь нападавших:

to be arrested – быть арестованным

to be interrogated – быть допрошенным

to be revealed – быть выявленным

to be accused – быть обвиненным

to be killed – быть убитым

to be unconscious – быть в бессознательном состоянии

to be wounded – быть раненым

wanted men – разыскиваемый человек

to be in hiding – быть в розыске

to be detained – быть задержанным

to be released – быть отпущенным

serving 15 months in jail – провести 15 месяцев в тюрьме

to remain on trial – предстать перед судом.

Участь нападавших может быть представлена посредством глагольных словосочетаний.

В процессе анализа текстов мы выделили следующие источники информации:

- о террористическом акте:

the media – средства коммуникации (телевидение, радио, пресса)

radio – радио

eye-witness – очевидцы

- между террористами и лицами, которые должны выполнить требования террористов:

television station – телевизионная станция

TV programs – телепрограммы

Local radio – местное радио

Очевидцы:

witness – очевидец

neighbors – соседи

member of anti-terrorist group – член антитеррористической группы

young woman – молодая женщина.

Источники информации могут быть представлены посредством простых и сложных слов, атрибутивных словосочетаний.

Как отдельный блок концептосферы терроризм мы выделяем блок «противодействие терроризму»:

- лица, участвующие в антитеррористических мероприятиях:

sergeant – сержант

junior sergeant – младший сержант

colonel – полковник

lieutenant – лейтенант

senior lieutenant – старший лейтенант

junior lieutenant – младший лейтенант

captain – капитан

Army sergeant – пехотный сержант

General – генерал

Marine guard officer – офицер морской охраны

Law enforcement officer – офицер полиции

America’s security officer – офицер американской службы безопасности;

operative – оперативный работник

field-criminalist – эксперт-криминалист

inspector – инспектор

bobby-handler – кинолог

Лица, участвующие в антитеррористических мероприятиях, могут быть выражены посредством существительных, атрибутивных словосочетаний.

- способы противодействия:

agreement – соглашение

to call to cooperate – призывать к сотрудничеству

diplomatic channels – дипломатические каналы

ratification – ратификация

meeting – встреча по вопросам о борьбе с терроризмом

anti-terrorist pact – анти-террористическое соглашение

concession – уступка

public work – общественная работа.

Способы противодействия представлены с помощью глагольных словосочетаний и существительных.

Терроризм – это событие, участники которого совершают действия, нарушающие закон и нормы морали и поэтому, оно связанно с такими понятиями как насилие, запугивание, страх, война, смерть, плен, суд, расстрел, уничтожение и т.д [13].

Террористический акт являет само по себе событие, оказывающее большое эмоциональное воздействие на все слои социума. Вполне оправдано наличие синонимических рядов слов, называющих целый спектр эмоций, вызываемых терроризмом (презрение, негодование, замешательство, смятение, ненависть и пр.).

Концептосфера «терроризм» – это набор языковых выражений, выявленных в результате анализа тематического и повествовательного фреймов «терроризм» и расположенных в схеме без учета композиционных, контекстуальных связей [14]. Концептуальная схема объединяет те семантические единицы, выбор которых определяется его соотношением с повествовательным фреймом «терроризм». Языковое воплощение концептосферы «терроризм» – это лексические группы, каждая из которых отражает определенный блок концептосферы «терроризм».

Единицами, воплощающими концепты терроризма являются:

- слова (однокомпонентные единицы): bomb, extremist, murder, assassin;

- сложные слова:  gunman, bombmaker;

- словосочетания: suicide bomber, terror activity, religiously motivated terrorism, sponsorship of international terror.

Рисунок 1 – Единицы, воплощающие концепты терроризма.

Преобладающим способом наименования концептов следует признать словосочетания, выделенные в исследуемом корпусе. Словосочетания распределяются по трем основным видам:

1) глагольные: raise fear, to conduct a series of bombing;

2) субстантивные: bomb-attack, wave of terror, terrorist garilla leaders, rebel chief;

3) атрибутивные: terrorist leaders, assassin plot, condemned rebel leaders.

Рисунок 2 – Виды словосочетаний.

Именование процессуальности идет за счет глагола attack, assasinate  и глагольных сочетаний с существительными  take hostage, supply safe house.

Предметность выражена существительными horror, struggle, poison, mining.

Квалификативность реализуется через прилагательное и причастие  detonated, convicted.

Количество компонентов в сочетании определяется коммуникативным заданием, диктуемым самой областью отражаемой действительности (в нашем случае ПО «терроризм»). Для выделения предмета, явления и т.д. из класса или ряда ему подобных возникает необходимость в использовании дополнительного признака или признаков, соотносимых с предметом, явлением, концептом и т.д. [9] Нерасчлененный признак обычно выражается одним компонентом, расчлененный ведет к увеличению состава компонентов suspected bombing plot, year-end terrorist attacks. Поэтому номинация концептов с высокой степенью дискретизации признака или разно признаковых осуществляется, как правило, при помощи словосочетаний.

Атрибутивный член выступает в качестве смыслоразличительного компонента, выделяя понятие, обозначенное языковым выражением по одному или нескольким дополнительным признакам семантики, которых позволяет распределить словосочетания в следующие группы:

1) локативные – по месту совершения действия Palestinian national leadership, Tupac Amaru revolutionary movement;

2) субъектные – по соотнесенности с лицом (субъектом), участвующим в процессе terrorist attacks;

3) квалификативные – специфицирующие субъект и объект действия;

4) ономастические – наименование боевых группировок по имени главаря Hamas group, ETA terrorist group.

Также используется разнообразная терминология:

- военная: general troops, bullets, gun, commander, headquarter, an international security expert;

- политическая: violation of national sovereignty, diplomatic channels, President administration State Department Office, U.S. government Congress;

- юридическая: law-enforcement bodies, detainee, political crime, Constitutional rights  immigration status legislation, дипломатической: diplomatic contact, deny visas bilateral and multilateral diplomatic contacts;

- медицинская: therapeutic effect, blood, injury, ambulance, medical aid, flulike symptoms, foaming at the mouth, fevers, loss of consciousness, loss of memory, loss of vision, nausea, vomiting, paralysis, respiratory problems.

Рисунок 3 – Представленность различной терминологии в статьях террористической тематики.

 

 

2.2 Стилистические особенности текстов террористической тематики

 

 

Анализ статей предметного поля терроризм позволил выделить следующие стилистические особенности:

  • наличие ключевых слов, называющих концепты ПО «Терроризм»;

Ex.: guerrillas, militant Hamas group, carry out bombings, arrested, separatist, Moslem rebels, wound, masive, violence, poison, slaughter, massacre, rebel, terrorist, bombing, terrorist activity, counterterrorist policy, terrorist attacs,, car bomb, extremist, firearm,  police, shooting, a scene of terror, survivor, central counter-terrorist unit, jail cell, explosion, injures, death, execution, international terrorist organizations, witness, damage, target, rifle, handgun, punishment,  terrorist groups operating,  blast, guilt, ceremony of commemoration, to kill, killing, murder,  culprits,  detonating a car bomb,  perpetrators, suspicion, sarin packets, chemical attack, poisoning, death sentences, sarin nerve gas attack, bereaved families, the targeted train, tons of chemicals,  chemical ingredients,  fatality, unidentified person, commemorations,  nerve gas poisoning, extremist organization, medical checkups, illegal use of chemical warfare, organised crime, series of crimes, weapon of mass destruction, perpetrator,  hospitalized,  chemical weapons, hijacker, suicide attacks, innocence, chaos, defence, collapses, crashed,  evacuation, insurrection, mutual destruction,  homegrown terrorists, commercial jet planes, targets,  to band together, to fight terrorism, to be the main suspect, to capture leaders, explosion of car bombs, assaults, biological and nuclear weapons,  mass killings, potential threat, clenched-fist response, frustration,  anguish,   waves of panic, take measures to heighten security, precautions, the safety of landmark buildings and institutions,  victims,  to crash a plan into building,  an assassin, retreat,  misdemeanor,  state police troopers, grave, growing disbelief, total shock, jetliners, fire damage, extreme conditions, to witness, apocalypse,  nuclear scenario, exhausted, pieces of bodies on the ground, threat of terrorism,  sirens;

Ex.: The cause of the twin collapse yesterday of the World Trade Center towers in downtown Manhattan was most likely the intense fire fed by thousands of gallons of jet fuel aboard the two jetliners that crashed into the buildings, experts on skyscraper design said. [37]

Most of history's deadliest terrorist incidents were directed at American civilians, including the bombing of Pan Am flight 103 over Lockerbie, Scotland, in 1988; the bombing of a federal office building in Oklahoma City in 1995, and the nearly simultaneous explosion of car bombs outside United States Embassies in Kenya and Tanzania in 1998. [37]

At the same time the newspaper Dagbladet started publishing its own list of the dead. For example, published the names of five killed in blast in Oslo, as well as the names of 30 people who were shot on the island of Uta or killed in an attempt to escape by swimming. Most people in the second list at the time of death was less than 20 years. [47]

Ключевые слова детально описывают предметную область, в нашем случае – терроризм, подробно её характеризуют.

  • представленность различной терминологии:

- военная терминология: military buffer zone, soldiers, civilians, attacker alibi, semi-automatic carbine, the capital punishment, solitary confinement, military operations, law enforcement officials, strategic methods, offensive,  military installations, air combat,  troops, an international security expert, gallons of jet fuel,   box-cutters, weapons of mass destruction, a blast-hardened bunker, war zone,  napalm.

Ex.: Suddenly, there was the evacuated, closely protected aura of a war zone. Police checkpoints and barricades appeared along the bikeway and the West Side Highway, continuing all the way to Lower Manhattan. Traffic vanished. [41]

- медицинская терминология: critically injured,  emergency services, to donate blood, vision problems, a cloud of sarin,  a senior medical doctor, a chemical attack, ambulances, breathing difficulties,  symptoms, post-traumatic stress, physical ailments, limb paralysis, visual impairment, speech impediments, botulin toxin, anthrax, cholera, bleeding from the nose and mouth, coma, convulsions, extreme sensitivity to light, flulike symptoms, foaming at the mouth, fevers, loss of consciousness, loss of memory, loss of vision, nausea, vomiting, paralysis, respiratory problems, seizures and uncontrollable trembling, trichloride, runny noses, watery eyes, blurred vision, coughing, rapid breathing, confusion, drowsiness, weakness, headache, vomiting, diarrhea, paralyzed, begin convulsing, went into a coma, criminal prosecution,  toxicologic, cyanide gas, nation's self-confidence, to be in serious condition, acetylcholinesterase,  comatose state, cholinesterase (ChE) activities, blood plasma butyrylcholinesterase (BuChE) , red blood cell acetylcholinesterase (AChE), uncontrollable trembling, donations of blood, burns, an emergency trauma unit, smoke inhalation, acetylene torches, kidney dialysis, hospital lists.

Ex.: Sarin symptoms include watery eyes, blurred vision, drooling and excessive sweating, diarrhea, confusion and nausea in smaller does. In larger doses, it can lead to a loss of consciousness, paralysis, convulsions and respiratory failure leading to death. Sarin breaks down slowly in the human body, which may mean that people repeatedly exposed can suffer more harmful health effects. [44]

- политическая, юридическая терминология: local official, government, political, leaders, electoral process, security Council meeting, President, administration, State Department Office , U.S. government, Congress, Constitutional rights, immigration status, legislation, diplomatic contact, deny visas, bilateral and multilateral diplomatic contacts, executive government right-wing, illicit, crime rates Office of the Prime Minister, Ministry of Justice and the Police, police officer, attorney,  criminal charges, Islamophobia, political correctness,  political threat, evidence, ideological motives, politics of ethnic integration, radical, Investigation Committee, democratic values,  Japan’s Supreme Court, forensic investigation, U.S. security officials, law enforcement agencies, US Strategic Command Centre, glass cuts, leftist groups, federal authorities, Justice Department.

Ex.: There is a kind of political correctness that comes up when these tragic events occur," he explained on Fox's On the Record . "This kind of behavior is very un-Norwegian. The speculation that it is part of right-wing extremism, I think that has less of a foundation at this point than the concern that there's a broader political threat." [42]

Представленность военной, медицинской, политической и юридической терминологии отражает тесную взаимосвязь описываемых событий со всеми сферами человеческой жизни.  

- эмоционально окрашенная лексика;

Ex.: Molotov cocktail attack, scoundrel, bloody unforced attack , cocktail attack, death squad, jump-start peace process, massacre, massive vehicle bomb, deadly terror attacks,  madman’s work, the deadliest day of terror, heinous act, horrific, evil act, social paradise, fanatic, rampage, atrocious, mass murder, martyrdom operation, cult members, The Deadliest Terrorist Attack, doomsday, worst-ever terrorist attack, horrendous act, bizarre cult, masterminding a terror campaign, goofy metric, heinous crimes, Boogeyman, inferno, devastating explosion, horrible scene, wholesale carnage,  worst nightmare, monstrous act, despicable acts of terror, calamity, eerie, a clamorous inferno of pain, confusion and fear, barbaric acts, tremendous impact, lethal missile, Nazi massacre, homicidal theatricality, World Trade Center nightmare;

Ex.: On 29 July police announced that one of the severely wounded victims from Utoya had died in a hospital, bringing the death toll from the island massacre to 69. [49]

It is unclear why any of Breivik's actions would be considered connected in any way to terrorist groups like Al-Qaeda, which certainly did not invent the idea of brutal mass murder. [49]

Эмоционально окрашенная лексика указывает на позицию пищущего, очевидцев, способствует формированию у читателя собственного отношения к произошедшему.  

- сложное предложение с развитой системой придаточных предложений;

Six civilians, inducing a woman and her two children, were wounded when an Israeli helicopter gunshot fired two missiles at a car in which the group’s senior leader was travelling near the city of Tyre. [36]

Используется сложное предложение с придаточным времени (cоюз when)

Approximately one and a half hours after the Oslo explosion, a man wearing a police uniform, confirmed to be Anders Behring Breivik, boarded a ferry at Tyrifjorden, a lake some 40 kilometres (25 miles) northwest of Oslo, to the island of Utøya, the location of the Norwegian Labour Party's annual AUF youth summer camp, which is organised there every summer and which was attended by approximately 600 teenagers. [40]

Используется сложное предложение с придаточным подлежащего (союз which)

First of all, we have to remember that the main target was the summer camp for the progressive youth, organized by the ruling Norwegian party, where the much-talked-about multiculturalism was taught along with the ideas of equality and tolerance towards the migrants from other cultures, their habits and beliefs were taught among the common list of humanitarian subjects. [47]

Используется сложное предложение с придаточным определительным (союз where)

As the train approached Shin-Ochanomizu Station, the central business district in Chiyoda, he punctured one of his two bags of sarin, leaving the other untouched and exited the train at Shin-Ochanomizu. [44]

Используется сложное предложение с придаточным причины (союз as)

Использование сложных предложений с развитой системой придаточных характерно для террористического дискурса, т. к. в основном данный вид институционального дискурса представлен в виде различных публикаций.

- использование метафорических средств языка;

 - If there is a «fog of war», there is probably a more dense «smog of terrorism» [36]

- Counter-terrorism analysts must therefore peer through a very cloudy crystal ball when assessing the intensions, capabilities, and targets of existing and future terrorist groups. [36]

- Finally, if indeed terrorism is «theater» and the people are the audience, the stage is changing. [40]

- The U.S. government now must develop a comprehensive counterterrorism policy that effectively neutralizes both threats without infringing on the constitutional rights of all Americans. [41]

- One witness named Saskia, who was a few blocks from the blast, told BBC News that the blast was like an earthquake: "It is so shocking for such a normally calm and relaxed city." [49]

- Subway entrances soon looked like battlefields, as injured commuters lay gasping on the ground, some of them with blood gushing from the nose or mouth. [44]

- The study points out that the sarin attack serves as a harsh "wake-up call" for the United States. [43]

- But after that initial wave, the expected deluge never came. [35]

- Mr. Kielar, the Tishman spokesman, said it was too early to piece together a precise train of events, but he agreed that weakening by fire, followed by catastrophic collapse of the floors, was the most likely possibility. [36]

- One witness on NBC local news described the World Trade Center collapse as ''one more circle of Dante's hell.'' [41]

Метафорические средства языка используются для описания террористических актов для того, чтобы показать события немного с другой стороны, что служит эффективным средством для привлечения внимания читателя.

- газетные клише;

Ex.: opinion poll, military coup, radical and extremist associations, breakdown of peace, routine check, naked eye, it goes without saying, no one claimed, doomsday cult, preemptive strike, editorially, it's self-evident that, furthermore, to have priority, to be in effect, we can safely assume that.

Ex.: It may seem that this is the very top of the iceberg that warns us of a much greater danger, still hidden from a naked eye. [39]

Использование газетных клише характерно для террористического дискурса, т. к. в основном данный вид институционального дискурса представлен в виде различных публикаций.

Тексты отличаются разнообразием композиционной структуры. Так, тексты английского компьютерного дискурса типа brief-news items (краткие тексты), небольшие по объему, представляют основную информационную часть.

Таким образом, проанализировав корпус текстов предметной области «терроризм» мы выделили определенные стилистические особенности, характерные для текстов террористической тематики. Совокупность данных стилистических средств детализирует предметную область «Терроризм», показывает тесную взаимосвязь данного социального явления со многими сферами жизни, указывает на позицию автора и формирует собственную точку зрения читателя

 

 

2.3 Коммуникативные стратегии, реализованные в статьях террористической проблематики

 

 

Мощным орудием коммуникативного воздействия является язык. Языковые ресурсы позволяют не просто описывать какую-либо ситуацию внешнего мира, но и интерпретировать ее, задавая нужное говорящему видение мира, управлять восприятием ситуации и навязывать ее положительную или отрицательную оценку. Человек в течение жизни использует приемы воздействия повсеместно: во время деловых переговоров и бытовых споров, в публичной речи и общении тет-а-тет, при контактах с коллегами и подчиненными и в воспитании детей [27].

Под коммуникативным воздействием понимается воздействие на знания, отношения и намерения адресата в нужном для адресанта направлении. Способы воздействия различаются: можно влиять на сознание путем выстраивания рациональной аргументации (убеждение), через эмоциональную сферу (вызов чувственной реакции), или воздействуя на подсознание (суггестия)

Коммуникативная стратегия - это комплекс определенных речевых действий, направленных на достижение коммуникативной цели [32].

Коммуникативная стратегия является частью коммуникативного взаимодействия или поведения. Для достижения цели, в коммуникативной стратегии мы пользуемся целым рядом вербальных и невербальных средств. Стратегия является лишь общей нормой поведения, в некоторых случаях можно выходить за рамки стратегии. Люди ежедневно используют стратегии. Например, каждый день любой из нас использует такую стратегию, как приветствие. Приветствие используется для разных людей, а значит и для разных целей коммуникации с этими людьми. Со временем малая часть стратегий теряет свою информативность за счет того, что ритуализируется.

Коммуникативные стратегии могут быть разделены на основные и вспомогательные (оказывают оптимальное воздействие на адресата)

Фактором, помогающим отнести ту или иную коммуникативную стратегию к определенному типу служит количество текстов, реализующих стратегию: основные стратегии имеют значительное количественное превосходство [33].

Основной стратегией является стратегия создания психологического напряжения. Результатом воздействия, т.е. общим перлокутивным эффектом является конструирование в сознании адресата образа террориста, образа прошлого, образа автора – итогом проецирования данных образов является ощущение со-участия в событиях. Стратегия запугивания относится к типу семантических стратегий, т.к. она связана с воздействием на систему ценностей адресата и его поведение. Этот эффект достигается при помощи лингвистических и экстралингвистических средств [34]. Стратегия создания психологического напряжения реализуется на всех уровнях языка. Практически все тексты, взятые нами для анализа, реализуют данную стратегию.

Самым частым способом представления информации на сегодняшний день служит креолизованный текст. В последнее десятилетие многие исследователи коммуникативных процессов отмечают стремительный рост визуальной информации [33]. Изображение, в отличие от слова, за которым, как правило, стоит чье-то мнение, воспринимается читателем в качестве некой объективной картинки и не соотносится в сознании адресата с той или иной установкой адресанта, следствием этого является доверие читателя. Изображение имеет мощный воздействующий потенциал: визуальное лучше сохраняется в памяти.

Креолизованные тексты – это тексты, фактура которых состоит из двух негомогенных частей: вербальной (языковой/речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык)

Основными компонентами креолизованного текста являются вербальная часть( рамка, собственно текст) и иконическая часть. Так, например, в статьях террористической тематики иконический компонент представлен иллюстрациями, фотографиями, коллажами, схемами, таблицами и т.п. Вербальный и иконический компоненты встречаются в разных комбинациях:

- изображение + надпись/подпись:

  

Anders Behring Breivik in court: As he spoke, a handful of survivors stood up and left thecourt. A few others wept.

 

Рисунок 4 – Андерс Брейвик в зале суда [48]

 - основной вербальный текст + изображение + сопровождающая

надпись/подпись:

 

 

 

 

On 20th March 1995, Tokyo suffered the most serious terrorist attack in Japanese history. At the height of the morning rush hour, members of the Aum Shinrikyo terrorist group released sarin gas into the underground train network, exposing around 5,000 people to deadly fumes.

Five members of Aum Shinrikyo boarded packed commuter trains and dropped packages of liquid sarin, wrapped in newspaper and plastic, onto the carriage floor. They then punctured the packages with the sharpened tips of umbrellas before leaving the train. Some were wearing masks and scarves, which protected them from sarin fumes as they made their escape.

Passengers faint from toxic fumes released in the train

 

 

  Рисунок 5 – Зариновая атака в Токио [43]

 

- вербальный текст + изображение без сопровождающей надписи/подписи:

At the youth camp, where the prime minister had been scheduled to speak Saturday, a 15-year-old camper named Elise said she heard gunshots, but then saw a police officer and thought she was safe. Then he started shooting people right before her eyes.

"I saw many dead people," said Elise, whose father, Vidar Myhre, didn't want her to disclose her last name. "He first shot people on the island. Afterward he started shooting people in the water."

Рисунок 6 – остров Утойя после нападения [49]

По мнению некоторых ученых, более удачной с прагматической точки зрения является модель, в которой иллюстрация сопровождается подписью. В таком случае «изображение не является такой четко выраженной знаковой единицей, как слово, а его семантика (по сравнению с последним) характеризуется значительно меньшей определенностью, расплывчатостью, размытостью своих границ. Следовательно, необходим знак, уточняющий смысл изображения или «закрепляющий» знак иконический»

Иллюстрация в статьях террористической тематики служит для реализации нескольких основных задач:

- привлекает внимание адресата т. к. как правило, притягивает взгляд потенциального читателя то, что находится «за гранью» дозволенного;

- выражает чувства адресанта и воздействует на эмоции адресата. Самым частотным образом на иллюстрациях является «плачущий человек»;

- частично воспроизводит вербальную информацию в виде наглядных, чувственно воспринимаемых образов;

- выступает в качестве наглядного подтверждения переданной автором информации.      

Стратегия дискредитации в статьях террористической тематики преследует  следующую цель: изменить мнение адресата о политиках, журналистах, нивелировать их образы в сознании читателя. Мотив стратегии – разобраться в сложившейся ситуации и найти виновников усугубления ситуации, указать на них читателю.

Стратегия дискредитации является одной из самых востребованных в текстах террористического дискурса. Дискредитация – подрыв доверия к кому-, чему-либо, умаление авторитета, значения кого-, чего-либо. В статьях террористической тематики данная стратегия реализуется часто и является наиболее значимой с точки зрения иерархии мотивов и целей [34].

Данная стратегия реализуется в текстах при помощи следующих тактик.

 - тактика обвинения - прямая тактика, открытое и недвусмысленное выявление подлинного лица обвиняемого. Обратимся к текстам публикации и рассмотрим примеры реализации тактики.

Emergency services including police, fire and ambulance services were criticized for their handling of the attack and the injured, as were the media (some of whom, though present at subway entrances and filming the injured, hesitated when asked to transport victims to the hospital) and the Subway Authority, which failed to halt several of the trains despite reports of passenger injury. [43]

В своем заявлении корреспондент обвиняет полицию, врачей и спасателей в их некомпетентности и критикует за то, что помощь пострадавшим не была оказана своевременно. Трагичность сложившейся ситуации подчеркивается лексическим повтором -  the injured, injury, апелляцией к структурам, которые своевременно не оказали помощь -  Emergency services, the Subway Authority. Корреспондент прямо указывает на тех, кто усугубил ситуацию.

- тактика совместного рассуждения: читатель приглашается к совместному размышлению. Язык автора настолько непринужденный и простой, что барьер, отделяющий читателя от автора, рушится, адресат уверен  в искренности слов адресанта и поэтому принимает умозаключения автора за свои [27].

Name of a terrorist and mass murderer is Anders Behring Breivik. He’s an ideal European — just from the pages of some trendy magazine. Successful businessman, educated and erudite, enjoying Kant, Adam Smith and Churchill — mild and polite man, as his neighbors described him. [40]

It is also curious that Norwegian authorities have been driven to the trap of their own system, built upon the ultra-humanist principles. Breivik won’t face the capital punishment. Maximum possible term, he may get is 21 years. Moreover, his trial will be open and will surely attract a huge media attention, i.e. defendant Breivik will have an opportunity to share his point of view with the rest of the world. May it give birth to new «breiviks»? Quite so, I believe. [36]

Имитация совместного речемыслительного процесса возможна при использовании следующих средств: разговорность статье придают вводные слова (moreover, just). Автор использует понятную для читателя лексику (trendy magazine). Эффект совместного размышления, диалогичность в статье возникает за счет введения вопросно-ответных форм (May it give birth to new «breiviks»? Quite so, I believe.)

Стратегия дискредитации – одна из самых ярких воздействующих коммуникативных стратегий, реализующихся в статьях террористической тематики. Основной тактикой в данной стратегии является тактика обвинения, когда читателю прямо указывают на лицо, способствующее трагическому развитию событий [33]. Тактика совместного рассуждения помогает автору создать иллюзию диалога с читателем – направляя ход мыслей, автор приводит его к выводу, который разоблачает виновного.

Стратегия пробуждения сочувствия к пострадавшим имеет цель - развитие в читателе чувства жалости, сострадания, мотив – формирование в читателе эмпатии. Цель данной стратегии реализуется посредством нагнетания отрицательных эмоций: автор намеренно сгущает краски, создавая в сознании читателя страшную картину. Используя натуралистическую деталь, автор рисует образы пострадавших людей, при помощи креолизованных текстов иллюстрируя ситуацию [34].

В статьях террористической тематики  при формировании у адресата жалости по отношению к пострадавшим в основном используются натуралистические детали и эмоционально-оценочные слова. Интимизация повествования – одна из главных черт стратегии формирования жалости по отношению к пострадавшим. Современные печатные и интернет издания часто выходят за рамки профессиональной этики, публикуя в натуралистических деталях реакцию людей, переживших теракт, а также публикуя их фотографии. Таким образом теракт превращается из трагедии в шоу.

Данная стратегия реализуется посредством следующих тактик.

- тактика детального портрета: автор рисует портрет пострадавшего только при помощи деталей.

In many cases, the injured simply lay on the ground, many with breathing difficulties. Several of those affected by sarin went to work in spite of their symptoms, most of them not realizing that they had been exposed to sarin. Most of the victims sought medical treatment as the symptoms worsened and as they learned of the actual circumstances of the attacks via news broadcasts. [43]

The Tokyo subway system, the busiest in the world, was packed with commuters during rush hour traffic. As the sarin gas spread, people on the trains started to become sick. At first, passengers suffered from runny noses and watery eyes. Then blurred vision and coughing. [43]

- тактика иллюстрирования: самым популярным образом при описании теракта является образ ребенка. Очень часто встречаются статьи, реализующие стратегию формирования сочувствия к пострадавшим, сопровождаются фотографиями детей [33] Использование подобных иллюстраций в рамках статей террористической тематики направлено на выражение чувств адресанта и воздействие на эмоции адресата, т.е. реализуется экспрессивная функция креолизованного текста.

23 New York City police officers and 37 Port Authority police officers  were struggling to complete an evacuation of the buildings and save people trapped on higher floors.

Рисунок  7 – Спасатели вытаскивают ребенка из-под завалов [39]

Социологи, психологи, философы и психолингвисты не раз отмечали, что осознание народом себя как нации происходит в кризисных ситуациях. Такой период характеризуется резким подъемом национального духа, готовностью сражаться за Родину, способностью к самопожертвованию. Но чтобы человек осознал себя представителем народа, только одного трагического события или национальной угрозы мало. Необходима сила, способная внушить ведущую идею, это способно сделать слово, внедренное в сознание человека. Поэтому стратегия формирования национального духа, реализуемая в статьях террористической тематики – это часть политической программы, имеющая манипулятивный характер. Целью данной стратегии является не просто формирование единого национального духа, но и воспитание граждан – патриотов, готовых бороться за государственные интересы. Мотив стратегии – сплочение нации для борьбы с общим врагом – терроризмом, а значит, принятие и оправдание политических мер, вводимых для предотвращения терактов, в том числе частичного ограничения прав и свобод. Цель данной стратегии – оптимизация речевого воздействия [34].

Стратегия формирования национального духа формируется путем использования следующих тактик.

-тактика нагнетания эмоций построена не столько на формировании образа врага, сколько на концентрации негативного, заострении взгляда адресата на опасности сложившегося положения. Один из востребованных приемов при реализации тактики нагнетания эмоций – метафоризация. Распространено сравнение теракта с войной, глобальной опасностью для человечества.

If there is a «fog of war», there is probably a more dense «smog of terrorism» [36]

Finally, if indeed terrorism is «theater» and the people are the audience, the stage is changing. [36]

Достаточно востребованным приемом является использование в рамках статей террористической тематики аргументов «к человеку»,  в том числе – «к жалости», когда адресант играет на чувствах читателя, апеллируя к вечным ценностям. Автор обращается к концептам - символам добро, невинность, честь, намеренно подчёркивая, что бандиты покушаются на самое ценное, что есть у нации, у человечества.

First, when an 11-year-old boy who had just lost his father during the shooting, stood up against him and said he was too young to die; and later, when a 22-year-old male begged for his life. [40]

Two ethnic Chechen teenagers Movsar Dzhamayev, 17, and Rustam Daudov, 16, who were at the island described later that they were reminded of the war in their native Chechnya. "I have seen people being shot before in my country when I was small and had flashbacks," Dzhamayev said. But after speaking to his father by cell phone, he pulled himself together. "My dad said, 'Attack the perpetrator and do it properly,'" he said. With a third unidentified friend, the teens armed themselves with stones and returned to the scene only to witness Breivik killing another teenager. [49]

- тактика создания образа сильного лидера: образ сильного лидера по своему характеру архетипичен и не раз рассматривался исследователями как консолидирующее начало [33]. Граждане должны осознать, что президент – их надежный защитник, который в случае необходимости не остановится перед применением силы.

President Bush was reading to pupils at a Florida school when his chief of staff whispered news of the attacks to him. He was flown to the US Strategic Command Centre at Nebraska - where the country's nuclear weapons are controlled - but is now on his way back to Washington. He is expected to address the nation later this evening. [38]

President George W Bush immediately called for all civilized nations to band together and fight terrorism. The military of the United States mobilized for war in an operation code named Enduring Freedom. The government declared Osama Bin Laden to be the main suspect and sent the military to fight him and his terrorist organization called Al Qaeda in Afghanistan. The military has been able to capture numerous leaders within the terrorist organization but has not been able to capture Bin Laden himself. [38]

Подчеркивается оперативность действий Президента, ведь именно это качество должен проявить руководитель страны в кризисных ситуациях. Выбирая жанр хроники, журналист рассказывает о каждом шаге Президента и остальных чиновников.

Laura Bush, the first lady, was to have testified before a Senate committee on early childhood education, but the hearing was canceled shortly after it began. Instead she issued brief remarks, saying, ''Our hearts and our prayers go out to the victims of this act of terrorism.'' She and Senator Edward M. Kennedy, the committee chairman, were then taken to a basement holding room before she, too, was taken to a secure location. [41]

Ярким и действенным приемом является введение в текст о действиях Президента фотографий, на которых глава государства  обращается к горожанам, принимает участие в спасательных действиях.

Неоднократно подчеркивается мысль, что даже в трагические дни Президент остается гарантом Конституции.

Terrorist attacks can shake the foundations of our biggest buildings, but they cannot touch the foundation of America. These acts shattered steel, but they cannot dent the steel of American resolve. [37]

The functions of our government continue without interruption. Federal agencies in Washington which had to be evacuated today are reopening for essential personnel tonight and will be open for business tomorrow. Our financial institutions remain strong, and the American economy will be open for business as well. [37]

Еще одним важным и востребованным приемом тактики создания образа сильного лидера является постоянное обращение журналистов, политиков, дающих интервью, к словам Президента [33].

JOHN S. KOPPEL: As it was said by our President - terrorist attacks can shake the foundations of our biggest buildings, but they cannot touch the foundation of America. [41]

Стратегия стимулирования рассуждения направлена на пробуждение читателя-аналитика. Мотив стратегии кроется в желании активизировать гражданскую позицию читателя, принудить его к участию в жизни страны. Статьи террористической тематики, реализующие данную стратегию, по композиции напоминают доказательство теоремы. Автор, ведя за собой читателя, представляет ему факты, демонстрирует, используя логику, их взаимосвязь, приходит к определенным выводам, а иногда оставляет это право читателю [34]. Журналист создает образ будущего и представляет читателю несколько вариантов развития событий, порой намеренно сгущая краски или идеализируя образы некоторых политиков. В статьях, реализующих данную стратегию, большую роль играет оппозиция «свои» - «чужие», которая помогает поляризовать участников событий. Журналист не только знакомит читателя с мнениями авторитетных людей, автор сталкивает их позиции и предлагает читателю самому определить кто же из них прав.

Тактика совместного рассуждения заключается в мнимом диалоге между читателем и автором, который ведет за собой читателя, который может соглашаться или не соглашаться с мнением журналиста, последовательно развертывающего свою точку зрения на проблему террора. Возникает своего рода совместное размышление автора и читателя.

Eye-witness on Utoya just said that he saw 20-30 dead youths floating by the shore. Shocking! Or, maybe this is a case of domestic terrorism? The "Helpers of Global Jihad" have now retracted their statement claiming responsibility. According to journalist Rune Hakonsen, reports say that the police don't believe the attacker was related to international terrorism: "police think it’s a local variant directed at the current political system." [48]

You've only got to look at the target--prime minister's office, the headquarters of the major newspaper group next door. Why would that be relevant? Because the Norwegian newspapers republished the cartoons of Prophet Mohammad that caused such offense in the Muslim world.... That is an issue that still rankles amongst Islamist militants the world over. [39]

Тактика создания образа будущего. Авторы, воплощающие в тексте стратегию стимулирования рассуждения, направляют свой взгляд в будущее и не забывают при этом о прошлом. Создание образа будущего позволяет читателю увидеть перспективы развития конфликта. Автор создает многомерную картинку будущего – из одних и тех же фактов складываются различные образы будущего [27].

It is also curious that Norwegian authorities have been driven to the trap of their own system, built upon the ultra-humanist principles. Breivik won’t face the capital punishment. Maximum possible term, he may get is 21 years. Moreover, his trial will be open and will surely attract a huge media attention, i.e. defendant Breivik will have an opportunity to share his point of view with the rest of the world. May it give birth to new «breiviks»? Quite so, I believe. [47]

What would happen to the world if terror attacks using WMDs were to spread? A U.S. Senate Subcommittee released a case study report in the fall of 1995, compiling lessons learned from the sarin attack. The study says U.S. intelligence services were mainly concerned about WMD proliferation to other states, while complacent about the possibility criminal organizations could employ WMDs. The study points out that the sarin attack serves as a harsh "wake-up call" for the United States. [48]

Тактика поляризации. Многие исследователи отмечают склонность человека делить мир на «своих» и «чужих». В статьях террористической тематики авторы тоже делят мир при помощи данной антиномии. Автор делит мир не тех, кто готов бороться против терроризма, и на тех, кто занимает другую позицию. Часто на стороне своих оказываются те страны, которые поддерживают пострадавшую страну в действиях, применяемых по отношению к терроризму. «Чужими» признаются те, кто расценивает теракт как проявление борьбы за свободу и независимость [33].

RUSSIA -- Russia put troops on alert. President Vladimir V. Putin held an emergency meeting of security officials and said he supported a tough response to the ''barbaric acts.'' [39]

IRAQ -- State television hailed the attacks as the ''operation of the century'' which the United States deserved because of its ''crimes against humanity.'' Iraq blames the United States and Britain for prolonging punitive United Nations sanctions imposed after Baghdad's 1990 invasion of Kuwait and retained after a United States-led coalition drove Iraqi troops from Kuwait in the 1991 gulf war. [39]

В отличие от предыдущих тактик, тактика поляризации имеет выраженный манипулятивный характер.

Рисунок 8 - Количественное соотнесение текстов, реализующих коммуникативные стратегии.

Таким образом, в нашей работе мы выделяем следующие коммуникативные стратегии:

- стратегия создания психологического напряжения;

- стратегия дискредитации;

- стратегия пробуждения сочувствия к пострадавшим;

- стратегия формирования национального духа нации;

- стратегия стимулирования рассуждения.

Языковые ресурсы позволяют человеку не просто описывать какую-либо ситуацию внешнего мира, но и интерпретировать ее, задавая нужное говорящему видение мира, управлять восприятием ситуации и навязывать ее положительную или отрицательную оценку. Выделенные нами языковые стратегии и тактики позволяют читателю узнать о совершении террористического акта, узнать о последствиях, пострадавших, о возможном разрешении ситуации. Также с помощью коммуникативных стратегий можно повлиять на знания, отношения и намерения адресата в нужном для адресанта направлении.

 

 

Заключение

 

 

В нашей работе под текстом мы понимаем часть террористического дискурса, взятую в реальном процессе его функционирования. Совокупность всего многообразия характеристик ситуации, в которой находится текст, и составляет среду его существования. Социолингвистический анализ дискурса предполагает обращение к стандартным жанрам определенных типов дискурса. К числу таких типов относятся: политический, рекламный, педагогический, научный, медицинский и другие разновидности общения, закрепленные в их жанровом многообразии в соответствии со сложившейся в обществе системой норм поведения в определенных сферах деятельности. Объектом изучения в данной работе является террористический дискурс.

В нашем исследовании мы выделили террористический дискурс –  совокупность текстов различных жанров в ситуации общения в предметной области «Терроризм». В порождении и понимании текстов ведущую роль играет когнитивная компетенция субъекта общения, исходя из чего, основой текстовой деятельности выступает индивидуальная когнитивная система субъекта общения.

Основными познавательными категориями являются концепты и их связи, которые образуют определенные познавательные структуры, составляющие индивидуальные когнитивные системы субъектов общения и являют собой постоянно развивающиеся системы знаний и верований.

Знания, накопленные человеком в процессе жизнедеятельности, объективируются при помощи языка и представлены в виде различных когнитивных структур (фреймов, сценариев, скриптов, моделей, схем).

Проанализировав концептосферау предметного поля «Терроризм» мы пришли к выводу, что данная концетосфера выражена концептом событие, в котором выделяются следующие блоки: вид, формы терроризма, виды теракта, субъект действия, объект действия, условия, инструмент или орудие преступления, последствия(жертвы, участь нападавших),источники информации, очевидцы, противодействие терроризму.

Единицами, воплощающими концепты терроризма, являются слова, сложные слова, словосочетания. Однако преобладающим способом наименования концептов мы признаем словосочетания, которые распределяются по трем основным видам: глагольные, субстантивные, атрибутивные. Именование процессуальности идет за счет глагола и глагольных сочетаний с существительными. Предметность выражена существительными. Квалификативность реализуется через прилагательное и причастие.

Рассмотренная концептосфера представляет собой базу данных предметной области «терроризм» для передачи конкретной информации, связанной с тем или иным событием, в форме текста.

Анализ текстов ПО «терроризм» с точки зрения выделения стилистических особенностей позволил выявить определенные стилистические особенности:  наличие ключевых слов, называющих концепты предметной области «терроризм», представленность военной, политической, юридической терминологии, эмоционально окрашенную лексику, наличие атрибутивной компрессии и сложного предложения с развитой системой придаточных предложений, использование метафорических средств языка, а также использование газетных клише.

В  статьях террористической тематики реализуется множество коммуникативных стратегий. В результате анализа в нашей работе мы выделяем следующие коммуникативные стратегии: стратегия создания психологического напряжения, стратегия дискредитации, стратегия пробуждения сочувствия к пострадавшим, стратегия формирования национального духа нации, стратегия стимулирования рассуждения. Данные коммуникативные стратегии способствуют эффективной организации диалогового взаимодействия, оптимальному воздействию на адресата.

Террористический дискурс является одной из самых тщательно анализируемых разновидностей дискурса. Это вид институционального дискурса, реализующийся в вербальных текстах и с целью описания, информирования, анализа. В ходе нашего исследования были выявлены определённые прагмалингвистические особенности: семантические, синтаксические, морфологические.

 


Список использованной литературы

 

 

1 Дейк, Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация : учебник / Т. А. ван Дейк, - М. : Наука, 1989. – 312 с.

2 Арутюнова,  Н. Д. Дискурс : лингвистический энциклопедический словарь / Н. Д. Арутюнова, - М. : Сов. Энциклопедия, 1990. – с. 136 – 137

3 Макаров,  М. Л. Интерпретивный анализ дискурса в малой группе : учебник для вузов / М. Л. Макаров, - М. : Наука, 1998. – 200 с.

4 Соссюр, Ф. де. Заметки по общей лингвистике : учебник / Фердинанд де Соссюр, - М. : Прогресс, 2000. - 280 с.

5 Карасик,  В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс : учебник для вузов / В. И. Карасик, - М. : Гнозис, 2004. - 390 с.

6 Кубрякова, Е. С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике : учебник / Е. С. Кубрякова, - М. : Просвещение, 2002. – 225 с.

7 Ширяев, Е. Н. К вопросу о понятии «речевая» деятельность» : учебное пособие / Е. Н. Ширяев, - М. : Наука, 1978. – с.6-24.

8 Выготский, Л. С. Мышление и речь : учебник / Л. С. Выготский, - М. : Лабиринт, 1999. - 352 с.

9 Кибрик, А. А. Модус, жанр и другие параметры классификации дискурсов : учебник / А. А. Кибрик, - М. : Наука, 1990. – 250 с.

10 Олешков, М. Ю. Дискурсивные категории в коммуникативном процессе (опыт лингвопрагматического анализа) : учебник / М. Ю. Олешков, - М. : Наука, 2006. – 114 с.  

11 Шмелев,  Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики : учебник для вузов / Д. Н. Шмелев, - М. : Наука, 1973. – 198 с.

12 Гвишиани,  Н. Б. Лексические структуры и дискурс (на материале английского языка) : учебник для вузов / Н. Б. Гвишиани, - М. : Филологические науки,2007. - 334с.

13 Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация : учеб. пособие для вузов / С. Г. Тер-Минасова, - М. : Слово/Slovo, 2000. - 624 с

14 Звегинцев, В. А. Язык и зание : учебник для вузов / В. А. Звегинцев, - М. : Просвещение, 1999. – 368 с.

15 Гак, В. Г. Человек в языке : учебник для вузов / В. Г. Гак, - М. : Перемена, 1999. – 355 с.

16 Гаспаров, Б. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования : учебник для вузов / Б. Гампаров, - М. : Перемена, 2003. – 352 с.

17 Баранов А. Г. Текст в функционально – прагматической парадигме : учебник для вузов / А. Г. Баранов. – изд-во Рост. Ун-та, 1993. – 185 с.

18 Кунина,  М.Н. Когнитивно-прагматические характеристики террористического дискурса : автореф. дис. канд фил. наук / М. Н. Кунина, –  М. : 2001. - 21 с.

19 Борботько,  В. Г Принципы формирования дискурса. От психолингвистики к лингвосинергетике : учебник для вузов / В. Г. Борботько, - М. : Книжный дом "ЛИБРОКОМ", 2009. - 286 с.

20 Гумбольдт,  В. Фон.  Избранные труды по языкознанию : учебник / В. фон Гумбольдт; В. Г. Рамишвили - М. : Прогресс, 2000. - 400 с.

21 Леонтьев,  А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания : учебник / А. А. Леонтьев, - М. : Наука, 1994. – 312 с.

22 Карпов,  А. О  Дискурс и смысл : учебник  / А. О. Карпов , - М. : Человек, 2007. – 160 с.

23 Гальперин, А. Я. Языковое сознание и некоторые вопросы взаимоотношения языка и мышления : учебник / А. Я. Гальперин, - М. : Наука, 1999. – 300 с.

24 Буянова, Н. А. О соотношении понятий «террор» и «терроризм» : учебное пособие / Н. А. Буянова, - М. : Наука, 2001. – 53 с.

25 Баранов,  А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста : учебник для вузов / А. Г. Баранов, – Изд-во Рост. ун-та, 1993. – 182 с.

26 Николаева,  Т.М. Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста : учебник / Т. М. Николаева, - М. : Прогресс, 1978. – 479 с.

27 Каменская,  О. Л. Текст и коммуникация : учеб. пособие / О. Л. Каменская  - М. : Высш. шк., 1990. - 152 с.

28 Прохоров,   Ю. Е. Действительность. Текст. Дискурс : учеб. пособие / Ю. Е. Прохоров, - М. : Флинта : Наука, 2009. - 224 с.

29 Сидоров,  Е. В. Онтология дискурса : учебник для вузов / Е. В. Сидоров, - М. : Либроком, 2009. - 228 с.

30 Стародубец, С. Н. Изоморфизм структуры символа и текста в дискурсе : учебник / С. Н. Стародубец , - М. : Наука, 2009. – 350 с.

31 Борботько, В. Г. Элементы теории дискурса : учебник для вузов / В. Г. Борботько, - М. : Перемена, 2001. – 113 с.

32 Дементьев, В. В. Фактические и информативные коммуникативные замыслы и коммуникативные интенции : учебник / В. В. Дементьев, - М. : Колледж. – 265 с.

33 Демьянков, В. З. Конвенции, правила и стратегии общения : учебное пособие / В. З. Демьянков, - М. : 2005. – 198 с.

34 Беляевская, Е. Г. Понятие когнитивная «модель» в современной лингвистике : учебник / Е. Г. Беляевская, - М. : Наука, 1999. – 108 с.

35 Terrorism Articles. Режим доступа - http://www.mediate.com/terrorism/

36 Articles about terrorism – Los Angeles Times. Режим доступа - http://articles.latimes.com/keyword/terrorism/ 

37 The Five Deadliest Terrorist Attacks in United States History. Режим доступа - http://www.bukisa.com/articles/250421_the-five-deadliest-terrorist-attacks-in-united-states-history/. 

38 Terrorism - News – Times Topics . Режим доступа - http://topics.nytimes.com/top/reference/timestopics/subjects/t/terrorism/index.html. 

39 Selected Articles on Terrorism. Режим доступа - http://www.mfa.gov.il/MFA/Terrorism-+Obstacle+to+Peace/Selected+Articles/. 

40 Terrorism/ Economist. Режим доступа - http://www.economist.com/topics/terrorism/ 

41 9/11 News Articles/ Excerpts of Key 9/11 News Articles in Major Media. Режим доступа - http://www.wanttoknow.info/911newsarticles/

42 Sept. 11, 2001 News? New York Times.  Режим доступа - http://topics.nytimes.com/top/reference/timestopics/subjects/t/terrorism/index.html?scp=2&sq=terroristic%20act%20in%20norway&st=cse/.

43 Articles abour Sarin Gas Attack. Режим доступа - http://articles.cnn.com/keyword/sarin-gas-attack/

44 Society Issues Terrorism Incidents Tokyo Sarin Attack, 1995. Режим доступа - http://www.arhs.net/related/Society+Issues+Terrorism+Incidents+Tokyo+Sarin+Attack,+1995/.

45 Sept. 11, 2001 News. Режим доступа - http://topics.nytimes.com/top/reference/timestopics/subjects/s/sept_11_2001/index.html?offset=35&s=oldest/.

46 US Government  Accountability Office. Режим доступа - http://www.gao.gov/

47 Norway Island Massacre, Capital Blast. Режим доступа - http://www.foxnews.com/world/2011/07/22/explosion-damages-buildings-in-norwegian-capital/. 

48 Gunman massacres teenagers at summer camp after explosion rocks centre of Oslo. Режим доступа - http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/norway/8656143/Norway-At-least-87-killed-in-terror-attacks.html. 

49 Norway attack teaches lessons on terrorism. Режим доступа - http://articles.cnn.com/.

  

Скачать: diplom-andreeva-1.06.2012.doc

 

Категория: Дипломные работы / Дипломные работы по филологии

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.