Концептосфера англоязычного учебного дискурса

0

2.3 Грамматическая репрезентация когнитивных структур в англоязычном учебном дискурсе

В предыдущем параграфе нами была осуществлена попытка показать, что представляет собой лексическая репрезентация когнитивных структур. В данном параграфе мы ставим задачу проследить за тем, каковы особенности грамматической репрезентации ментальных образований.

Очевидно, что грамматически реализуемые концепты дополняют содержание лексических мыслительных конструктов. Благодаря грамматическим концептам лексические единицы приобретают дополнительное грамматическое значение, позволяющее отличать объекты действительности друг от друга (например, по роду и числу), видеть в них субъектов или объектов действия, осознавать отношения, в которые они вступают, мыслить о них сквозь призму таких категорий бытия, как время и пространство. И, самое главное, именно вербализация грамматически реализуемых концептов позволяет языковой личности передавать свои знания и представления другому человеку.

Рассмотрим текст, представленный в учебно-методическом пособии English for Life издательства Oxford University Press.

Текст 18. Present simple (third person singular).

A) Lucy wakes up at seven o’clock, but she doesn’t get up straightaway. She listens to the radio, and she gets up at 7.15 [74].

Часть А актуализует сугубо лингвокреативные структуры. Их объективация направлена на формирование знаний и представлений о том, как средствами языка выражается действие в зависимости от лица и числа субъекта действия. В совокупности часть А выполняет своего рода функцию пускового механизма для концептуализации грамматического концепта present simple. При этом презентация картинок, выделение в тексте глаголов и их окончаний выполняют функцию конкретно-чувственного образа, необходимого для формирования ядра когнитивной структуры.

B) We use the present simple for: permanent states (1) and regular activities (2).

1) I work in an office.

2) I usually get up at seven o’clock.

Предложение 1 объективизирует сценарий working. Актуализация данной когнитивной структуры имеет целью определенным образом охарактеризовать субъекта действия I и объект действия office. Данная объективация говорит нам о том, что человек работает, и работает именно в офисе.

Предложение 2 представляет собой актуализацию сценария getting up, где снова указывается субъект действия I и дополнительная уточняющая информация о том, что человек обычно встает в семь утра.

Показательно, что часть В текста 18 направлена на формирование понятийной составляющей концепта Present Simple. Этому должен способствовать анализ представленных в нем предложений.

C) Adverbs of frequency + Present Simple

0% never 40% sometimes 90% usually

These adverbs usually come before the verb.

1) We never go out in the evening.

2) He usually goes to work by taxi.

3) She sometimes has a cup of coffee.

Часть С являет собой фрагмент вербализованного языкового сценария, связанного с использованием таких лексических единиц, как never / sometimes / usually. Представленные в этой части предложения способствуют осмыслению того, как эти лексические единицы связаны с грамматическим временем Present Simple. Таким образом, предложение 1 вербализует сценарий going out. Думается, что наличие в языке лексической единицы, обозначающей выход в свет, свидетельствует о релевантности этой когнитивной структуры для носителей языка. Таким образом, выходить в свет – это одно из типичных действий, характерных для данного лингвокультурного сообщества. Однако использование слова never в данном сценарии указывает на иной ход событий. В данном случае оно не просто уточняет, а конкретизирует некоторую информацию. Оно выступает центральным признаком в содержании вербализуемого концепта we.

Предложение 2 актуализирует сценарий going to work. При этом существует только один альтернативный ход событий: езда на такси. Здесь нет необходимости уточняющей информации, т.к. субъект обычно добирается до работы на такси.

Предложение 3 актуализирует сценарий having a cup of coffee. Говорится о том, что субъект пьет кофе, но в то же время уточняется, что иногда. Для этого используется лексическая единица sometimes.

Необходимо отметить, что данные речевые образования снабжены картинками, способствующими адекватному восприятию изложенной в них информации. Так, вебализованный в тексте 18 фрагмент событийного фрейма getting up визуализирован через следующие образы: женщина сидит на кровати и потягивается. Позади нее находится включенный радиоприемник. Это позволяет заключить, что женщина просыпается под звуки радио = для нее характерно просыпаться в такой манере. Отсюда полное соответствие картинки и текста. Средства объективизации событийного фрейма getting up актуализируют следующие его компоненты: субъект действия: женщина, объект действия: будильник, характер действия: постоянство, инструмент действия: кровать (наличие которой осознается благодаря положению тела субъекта).

Таким образом, часть С также способствует дальнейшему формированию грамматического концепта Present Simple. При этом ценность актуализации фрагмента знаний, связанного с использованием наречий частности в предложениях во времени Present Simple, видится в том, что такая объективация обнаруживает тесную взаимосвязь между определенными лексическими и грамматическими концептами.

Итак, текст направлен на концептуализацию грамматического концепта Present Simple. Базовые знания и представления об этом явлении английского языка строятся в несколько этапов:

1) посредством поликодового текста (т.е. текста с картинками) с высокой степенью взаимосвязанности вербального и экстралингвистического компонентов формируется образная составляющая, фиксирующая определенное положение дел в действительности;

2) при помощи визуальных приемов (выделение жирным шрифтом определенных частей вербализованного фрагмента знаний) объективируется некоторая часть когнитивного конструкта; это также способствует образованию образной составляющей ядра грамматического концепта Present Simple. В данном случае мы имеем дело с образной составляющей, основанной на знаниях языкового характера;

3) одновременная актуализация нескольких фрагментов разноименных универсальных априорных когнитивных структур, вербализующих некоторые наиболее релевантные когнитивные признаки объектов действительности, способствует образованию рационального, понятийного компонента ядра грамматической структуры. В совокупности эти составляющие образуют ядро грамматического концепта Present Simple. Усвоение этого ядра и является главным условием концептуализации необходимой лингвокреативной структуры.

2.4 Феноменологическая репрезентация когнитивных структур в англоязычном учебном дискурсе

Содержание учебных текстов может быть направлено на формирование знаний априорного характера. Это могут быть разделы о стране изучаемого языка, о носителях языка, их повседневной жизни, культуре и традициях. Рассмотрим в связи с этим ряд учебных пособий, отражающих в разделе содержания именно такие концепты. Чаще всего встречаются они в виде следующей концепта: culture, который в свою очередь, реализуется посредством следующих фреймов places, traditions, learning, travel. Для студентов и переводчиков эти знания являются первостепенно важными, т.к. благодаря информации о культуре страны изучаемого языка, мы как бы погружаемся в этот мир и становимся его частью, впоследствии создавая в своем мышлении языковую картину мира, что способствует наилучшему пониманию и переводу с оригинала на родной язык. В связи с этим рассмотрим учебные тексты, содержащие в себе информацию феноменологического характера.

Текст 19. Go walking among the lakes, forests and mountains of the Snowdonia National Park. The park covers 823 square miles and has some of the most beautiful countryside in Britain [68].

Текст 20. Take the mountain railway to the top of Snowdon, the highest mountain in England and Wales. On a clear day you can see England in one direction and Ireland in the other [68].

Текст 21. The London Eye.

The Giant Observation Wheel, became operational in January 2000. The Wheel is the largest of its kind ever to be built and visitors to London from abroad are delighted by this new way of seeing the city [68].

Данные тексты объективируют данные о географии Великобритании. Также в них представлена информация, относящаяся к общему фону знаний, к тому, что принадлежит универсальной картине мира. Житель Великобритании как минимум должен владеть информацией о том, чем примечательна природа населяемой страны. Для представителя иной лингвокультуры данная информация является очевидной, наиболее понятной, ясной и доступной.

Текст 22. English in the world. English-speaking countries.

English is the main language in more than 60 countries. These include: the UK, Ireland, South Africa, the USA, Australia, Singapore, Canada, New Zealand, Jamaica, etc [58].

Здесь большей частью реализуется абстрактный концепт language, посредством которого происходит разворачивание когнитивной структуры. Так же текст снабжен графическим изображением карты мира, на которой отмечены все страны, говорящие на английском языке. Основными лексическими единицами выступают такие единицы, как language, speaking. Так же здесь имеется частичная реализация фрейма world languages через вербализацию наименований некоторых англоговорящих государств. В целом тексты нацелены на формирование концепта English Language.

Текст 23. English in the world. Opening times.

Shops: Most shops are open from 9.00 a.m. to 5.30 p.m.

Supermarkets: A lot of supermarkets are open from 8.00 a.m. to 10.00 p.m. Some supermarkets are open 24 hours.

Banks: Banks are open from 9.30 a.m. to 4.30 p.m.

Offices: Normal offices hours are 9.00 a.m. to 5.00 p.m.

Текст 24. Working Day.

07.30 breakfast

09.00 start work

11.00 tea/coffee break

01.00-02.00 lunch – usually a sandwich

03.30 coffee break

05.00 finish work

07.00 dinner – the biggest meal of the day [56].

Данный текст обращен к концепту time и его сценарной составляющей opening times. Познающему субъекту необходимо владеть актуализируемой информацией для усвоения данного концепта.

Текст 25. British and American English [58].

British English

American English

Holiday

Vacation

Football

Soccer

Flat

Apartment

Lift

Elevator

Shop

Store

Здесь большей частью реализуется абстрактный концепт language, посредством которого происходит разворачивание когнитивной структуры. Данный текст представляет собой примеры различия британского и американского вариантов английского языка. Представленный текст направлен на формирование фреймов British English и American English.

Текст 26. Scotland [67].

Scotland is a part of the United Kingdom. The other parts are England, Wales and Northern Ireland. Scotland is the second largest part of the UK, and it has population of about five million people.

Edinburgh is the capital city. Scotland is famous for many things – whisky, golf, bagpipes, and bad weather. Scotland is often the coldest, wettest and the windiest place in the UK. Scotland has a lot of hills and mountains, including the highest mountain in the UK, Ben Nevis. Scotland has also got lakes. The most famous lake is Loch Ness. It’s the deepest lake in the UK, and some people think that the famous Loch Ness monster lives in its cold dark water.

Текст 26 объективирует отдельные фрагменты знаний из области географии Великобритании. Думается, что в них также представлена информация, относящаяся к общему фонду знаний, к тому, что принадлежит универсальной когнитивной картине мира. Образованный человек как минимум должен знать о том, где находится Шотландия – часть Великобритании и чем примечательна ее природа.

Думается, что развертывание данной когнитивной структуры позволяет создать пространственно-образное представление о Шотландии, способствующее формированию ядра фрейма Scotland.

В целом анализ содержания учебных пособий, издательств Pearson Longman, Macmillan и Oxford Press University позволяет придти к следующим выводам:

- разделы содержания учебных пособий, объективизирующие знания страноведческого характера, обращены к универсальным феноменологическим мыслительным единицам;

- в учебных пособиях имеет место разворачивание национально-специфичных когнитивных структур, которые актуализируются при помощи центральных когнитивных признаков; это, с одной стороны, открывает доступ к когнитивной базе носителей изучаемого языка, с другой стороны – способствует формированию соответствующих лексических единиц;

- в целом, содержание актуализирует определенный фрагмент когнитивной картины мира носителей английского языка, способный лечь в основу формирования целостной языковой картины мира, т.е. системы взаимосвязанных лингвокреативных когнитивных структур.

Заключение

Концепт является центральным понятием когнитивной лингвистики. Каждый язык содержит определенную систему концептов, посредством которой носители языка воспринимают и интерпретируют информацию. В первой главе нашего исследования мы рассмотрели такие ключевые понятия когнитивной лингвистики как концепт и концептосфера, дискурс и текст, а также изучено понятие учебного дискурса.

Рассмотрев проблему «Понятие – Концепт – Значение», мы пришли к выводу, что эти термины не тождественны, так как концепты всесторонне характеризуют действительность, понятие – это лишь один из аспектов содержания концепта, а значение содержит лишь часть наших знаний о мире, которые хранятся в сознании в виде концептуальных структур.

С концептом, как с базовой мыслительной единицей, соотнесены фреймы и сценарии. Изучив их взаимодействие и определения, мы пришли к выводу, что концепты, фреймы и сценарии – это разноплановые, разноформатные ментальные структуры, отражающие разный характер и разный объем знаний и действительности. Концепты аккумулируют знания и представления об отдельных объектах действительности, фреймы и сценарии упорядочивают эти знания, что позволяет концептам объединяться друг с другом и образовывать когнитивные конструкты более сложной структуры, чем концепты, каковыми, по существу и выступают непосредственно сами фреймы и сценарии. Трудность в различении последних (фреймов и сценариев) заключается лишь в том, что фреймы и сценарии практически формируются на базе одних и тех же знаний и представлений, связанных с тем или иным фрагментом действительности.

Рассмотрев и проследив за понятием «концептосфера», нам удалось выявить следующее: термины концептуальное поле, концептосфера и концептуальное пространство призваны обозначать разные по объему участки в содержании когнитивной картины мира. Концептуальное поле есть область содержания концепта, концептосфера - область содержания некоторой совокупности когнитивных структур (концептов, фреймов и сценариев), концептуальное пространство - область содержания всей когнитивной картины мира.

В современной лингвистике не существует единого понятия в отношении терминов «текст» и «дискурс». Связано это с тем, что они еще не получили однозначной трактовки, в связи со своей сложностью. Изучив труды отечественных и зарубежных ученых по данному вопросу, мы пришли к выводам, что границы между понятиями текст и дискурс очерчены достаточно нечётко. Однако понимание дискурса как сложного коммуникативного события при лингвистическом подходе (как сложного семиотического события – при широкой трактовке термина текст) становится более или менее устойчивой тенденцией на настоящем этапе развития науки. Важно и то, что «дискурс» и «текст» рассматриваются как взаимосвязанные, но разные понятия: текст лишь часть дискурса, его знаковый продукт.

Для нашего анализа наиболее идеальным объектом послужил учебный текст, но мы рассмотрели его с более узкой и необходимой для нас позиции в рамках учебного дискурса. Несмотря на множество работ, освещающих понятие и категории учебного текста, редкими являются специальные исследования, направленные на выявление языковой специфики репрезентации мыслительных структур в учебном дискурсе, что определило актуальность нашего исследования, направленного на выявление языковой специфики репрезентации мыслительных структур в учебном дискурсе, что определяет актуальность нашего исследования. Соотнесение дискурса и текста с понятиями когнитивной деятельности позволяет рассматривать текстовое пространство учебника как письменную разновидность дискурса. Структура учебного дискурса представляет собой гетерогенное интертекстуальное образование, объединяющее компоненты содержания обучения и методический аппарат учебных пособий, включающий формулировки учебных заданий. В нашем исследовании нами было определено, что текст есть продукт речемыслительной деятельности, который фиксирует в своем содержании определенный фрагмент знаний. В процессе воплощения своей коммуникативной функции он одновременно актуализирует когнитивные структуры создателя и получателя текста. Текст нацелен на формирование знаний, что осуществляется посредством особенного взаимодействия мыслительных единиц разного типа и формата.

Во второй главе нашего исследования мы исследовали концепты, фреймы и сценарии на основе англоязычных учебных текстов, что позволило нам провести анализ и сделать ряд значимых выводов. Мы рассмотрели культурную, лексическую, грамматическую и феноменологическую репрезентацию когнитивных структур в англоязычном учебном дискурсе и пришли к следующим выводам. Любая когнитивная структура обнаруживает в своем содержании определенную долю культурно-значимой информации. Думается, именно в силу данного обстоятельства большое количество современных лингвистических изысканий связаны с анализом тех или иных концептов, их сопоставлением с одноименными когнитивными структурами в других языках. Одни исследователи проводят такую работу для выявления национальной специфики структур знаний и представлений того или иного лингвокультурного сообщества, другие - для обнаружения универсальных, общечеловеческих составляющих в структуре тех или иных ментальных образований. Формирование лексических лингвокреативных структур, связанных с усвоением и употреблением той или иной лексики, строится на актуализации в тексте соответствующих когнитивных структур. В тексте вербализуются те когнитивные признаки объективируемого мыслительного конструкта, которые предположительно соответствуют уровню знаний познающего субъекта; об этом свидетельствует разная степень развертывания одного и того же мыслительного образования в учебно-методических пособиях разных уровней, каждый отдельно взятый текст объективирует отдельный признак в содержании той или иной когнитивной структуры. В совокупности тексты в рамках одной темы развертывают одну комплексную мыслительную единицу. Тексты большей частью объективируют универсальные мыслительные образования, что позволяет познающему субъекту соотнести сложившиеся в его индивидуальной модели мира знания и представления с соответствующей иноязычной лексикой. Это, в свою очередь, способствует эффективному усвоению новых лексических единиц, а значит и образованию надлежащих лексических лингвокреативных структур.

Так же можно заключить, что одновременная актуализация нескольких фрагментов разноименных универсальных априорных когнитивных структур, вербализующих некоторые наиболее релевантные когнитивные признаки объектов действительности, способствует образованию рационального, понятийного компонента ядра грамматической структуры В совокупности эти составляющие образуют ядро грамматического концепта например Present Simple. Усвоение этого ядра и является главным условием концептуализации необходимой лингвокреативной структуры. Посредством поликодового текста (т.е. текста с картинками) с высокой степенью взаимосвязанности вербального и экстралингвистического компонентов формируется образная составляющая, фиксирующая определенное положение дел в действительности. Содержание учебных текстов может быть направлено на формирование знаний априорного характера. Разделы содержания учебных пособий, объективизирующие знания страноведческого характера, обращены к универсальным феноменологическим мыслительным единицам. В учебных пособиях имеет место разворачивание национально-специфичных когнитивных структур, которые актуализируются при помощи центральных когнитивных признаков; это, с одной стороны, открывает доступ к когнитивной базе носителей изучаемого языка, с другой стороны – способствует формированию соответствующих лексических единиц. В целом, содержание актуализирует определенный фрагмент когнитивной картины мира носителей английского языка, способный лечь в основу формирования целостной языковой картины мира, т.е. системы взаимосвязанных лингвокреативных когнитивных структур.

Категория: Дипломные работы / Дипломные работы по филологии

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.