Предикаты смерти в английском и русском языках

0

Заключение

Установление общих и индивидуальных черт языков позволяет увидеть, как в языке выражается категория, имеющая общечеловеческий характер. Категоризация – основное свойство человеческого мышления, познавательный процесс, представляющий собой членение мира на категории, которые представляют собой объединения уже сложившихся концептов. Вследствие того, что корреляция между понятиями «категория» и «концепт» представляется весьма запутанной, имеет место взаимная замена соответствующих терминов по отношению к одним и тем же ментальным структурам.

В основе теории семантических полей лежит представление о существовании в языке некоторых семантических групп и о возможности вхождения языковых единиц в одну или несколько таких групп. Наибольшей системностью и полнотой отличается типология полей Л. М. Васильева, который выделяет три фундаментальных типа полей: парадигматические, синтагматические и комбинированные [10].

Типизация семантического поля есть одновременно процесс и результат взаимной сверки смыслов эквивалентных полей для построения эталона, моделирующего эти смыслы в качестве семем.

Под компонентным анализом понимается процедура расщепления значения на составные части, вычленение которых обусловлено как соотношением элементов внутри отдельного значения (наличие более общих и более частных элементов, т. е. иерархичность организации), так и соотношением этого значения со значениями других языковых единиц (совпадение или нейтрализация элементов верхних уровней и совпадение дифференцирующих признаков нижних уровней) [44, 82].

Разумеется, компонентный анализ нельзя признать полностью объективным методом, так как в конечном итоге он всегда опирается на языковую интуицию говорящих или интуицию исследователя как носителя изучаемого языка, и поэтому является субъективным.

В целом компонентный анализ показывает существенное межъязыковое сходство между языками сравнения. Например, актуализация сем в семеме свидетельствует о высокой степени межъязыкового сходства. Сходство между языками проявляется в отношении полисемантизации наименований смерти; в частности, в обоих языках существуют полисеманты, выражающие концепты «умирать» и «каузировать смерть»: ср. англ. choke (1), choke (2), drown (1), drown (2); рус. душить, удавиться, утопить, утопиться. Вероятно, это свидетельствует о взаимной близости этих концептов, которые связываются в одну общую категорию независимо от этноса, культуры и менталитета и объясняется исторически употреблением лексем в различных контекстах, соотнесенных с одной идеей [3, 743].

Межъязыковое сходство объясняется двумя взаимосвязанными причинами: общим способом мышления, свойственным всему человечеству, и общечеловеческой культурой.

Межъязыковые различия определяются, главным образом, строем языка, что проявляется также в большом количестве префиксальных производных синонимов в русском языке с помощью префиксов рас-, до-, за- расстрелять, застрелить, у- убить и т.д. Вместе с тем, объяснение некоторых различий следует, вероятно, искать в разных объемах словника и способе подачи материала в словаре. Так, обращает на себя внимание большая степень детализации в русской номинации смерти по сравнению с номинацией в английском языке.

Как показывает компонентный анализ, языки сравнения можно расположить следующим образом по мере удаления от эталона, то есть по соответствию лексических репрезентантов каждого языка цепочкам выделенных семем: русский язык → английский язык. Из эталонного числа семем (48) в языках сравнения реализуется следующее число семем: в русском языке - 39, в английском языке – 34.

Проведенный деривационный анализ предикатов смерти позволяет заключить следующее. Количество производных и непроизводных номинаций в обоих языках (75 из 88 единиц) показывает преобладание числа производных лексем над непроизводными, что подтверждает мнение С. Ж. Нухова, что «производная лексика в развитых языках мира явно превалирует над непроизводной, причем особенно проявляется динамический, активный характер этого пласта лексики, поскольку именно с производными словами связаны новые тенденции в развитии словарного состава» [37, 5].

Количество процессуальных номинаций и моделей аффиксации в русском языке значительно превышает таковые в английском языке вследствие того, что наименования смерти в английском языке в большинстве своем являются полилексемными структурами.

Соотношение лексем и моделей деривации показывает продуктивность основных способов словообразования предикатов смерти в обоих языках: продуктивность моделей аффиксации: в английском языке ≈ 1,6; в русском языке ≈ 2,9; продуктивность моделей конверсии: в английском языке = 12; продуктивность моделей сокращения в английском языке = 1 .

Проведенный анализ внутренней формы наименований смерти в языках сравнения выявил, что структура внутренней формы в значительной мере отражает компонентную структуру семемы.

Соотношение номинаций смерти по экспликации идентификатора и модификатора в структуре наименования показывает, что преобладающим типом номинации является наименование, внутренняя форма которого реализует только модификатор.

Внутренние формы единиц разных языков обнаруживают как сходства, так и различия. Соотношение изоморфных и алломорфных структур в языках показывает, что ближе всего к эталону стоит русский язык; это заключение выводится из коэффициента эталонное™, то есть из соотношения числа эталонных моделей и моделей, реализованных конкретным языком. Коэффициент эталонное™ составляет: во русском языке 109 : 77 ~ 1,42, в английском языке 109 : 67 ~ 1,63.

Количественное превалирование уникалий заставляет признать, что в структурах внутренних форм межъязыковое различие преобладает над сходством: 74 уникальные модели реализуется из 109 потенциально возможных эталонных форм. Это подтверждает утверждение о том, что языки различаются между собой главным образом внутренней формой лексем.

Список использованных источников

1 Антрушина, Г. Б., Афанасьева, О. В., Морозова, Н. Н. Лексикология английского языка / Г. Б. Антрушина, О. В. Афанасьева, Н. Н. Морозова. – М. : Дрофа, 2003.– 145с.

2 Аристотель, Топика. Собрание сочинений в 4 томах /Аристотель. – М. : Мысль, 1978.– 349 с.

3 Бабаева, Е. Э. Формирование семантической структуры слова ПРОСТОЙ в русском языке. Языковая картина мира и системная лексикография /Е. Э. Бабаева; коллективная монография под ред. Ю.Д. Апресяна. – М. : Языки славянских культур, 2009. – 761 с.

4 Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика /А. П. Бабушкин. – Воронеж : Издательство ВГУ, 2002. – 41 с.

5 Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка /Ш. Балли. – М. : Иностранная литература, 1996. – 416 с.

6 Богданова, Л. И. Внутренняя форма слова и способ мировидения : русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы : материалы научной конференции / Л. И. Богданова. – Казань, 2004. – С. 207-208.

7 Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии /Н. Н. Болдырев. – Тамбов : Издательство ТГУ, 2000. – 123 с.

8 Бондарко, А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии /А. В. Бондарко. – Л. : Наука, 1983. – 208 с.

9 Будагов, Р. А. Введение в науку о языке /Р. А. Будагов. – М. : Просвещение, 1965. – 492 с.

10 Васильев, Л. М. Теория семантических полей. Вопросы языкознания /Л. М. Васильев. − 2006. – №5. − С. 105-113.

11 Васильев, Л. М. Современная лингвистическая семантика /Л. М. Васильев. – М. : Высшая школа, 1990. – 176 с.

12 Васильев, Л. М. Системный семантический словарь русского языка: Предикатная лексика. Вып. 1 /Л. М. Васильев. – Уфа: Издательство ВЭГУ, 2000. – 200 с.

13 Виноградов, В. В. История русских лингвистических учений: Учеб. пособие для филологических специальностей университетов /В.В. Виноградов. – М. : Высш. школа, 1999. – 367 с.

14 Голев, Н. Д. Динамический аспект лексической мотивации /Н. Д. Голев. – Томск: Издательство Томского университета, 2007. – 252 с.

15 Городецкий, Б.Ю. К проблеме семантической типологии /Б. Ю. Городецкий. – М. : 2000. – 18 с.

16 Гулыга, Е. В., Шендельс, Е. И. О компонентном анализе значимых единиц языка /Е. В. Гулыга, Е. И. Шендельс ; Принципы и методы семантических исследований. – М. : 1999. – С. 291-314.

17 Душенко, К.В. Большая книга афоризмов /К. В. Душенко. – М. : ЗАО

Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2009. – 1056 с.

18 Ельмслев, Л. Пролегомены к теории языка /Л. Ельмслев ; Новое в лингвистике. Вып. I. – М. : Изд-во иностранной литературы, 1960. – С. 264-389.

19 Есперсен, О. Философия грамматики /О. Есперсен. – КомКнига, 2010. – 408 с. – ISBN: 5-484-00284-2.

20 Залевская, А. А. Психолингвистический подход к проблеме концепта. Методологические проблемы когнитивной лингвистики /А. А. Залевская. –

Воронеж, 2008. – С. 36-44.

21 Звегинцев, В. А. Новое в лингвистике. Проблема значения. Дихотомическая фонология. Трансформационная грамматика. Вып. II. /В. А. Звегинцев. – М. : Просвещение, 1962. – 686 с.

22 Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность /Ю. Н. Караулов. –

М. : УРСС, 2004. – 262 с.

23 Каращук, П. М. Словообразование английского языка /П. М. Каращук. – М. : Высшая школа, 1977. – 303 с.

24 Кацнельсон, С. Д. Общее и типологическое языкознание /С. Д. Канцельсон. – Д. : Наука, 2004. – 298 с.

25 Кияк, Т. Р. О «внутренней форме» лексических единиц. Вопросы языкознания /Т. Р. Кияк. – 2008. – №3. – С. 58-68.

26 Комлев, Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова /Н. Г. Комлев. – М. : УРСС, 2006. – 192 с.

27 Кубрякова, Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения /Е. С. Кубрякова. – М. : Институт языкознания РАН, 2005. – 326 с.

28 Лайонз, Дж. Введение в теоретическую лингвистику /Дж. Лайонз. – М. : Прогресс, 2009. – 544 с.

29 Лекомцев, Ю. К. К проблеме компонентного членения. Гипотеза в современной лингвистике /Ю. К. Лекомцев. – М. : 1996. – С. 142-216.

30 Мартынов, В. В. Кибернетика, семиотика, лингвистика /В. В. Мартынов. – Минск, 1998. – С. 61 – 66.

31 Маслова-Лашанская, С.С. Лексикология шведского языка /С. С. Маслова-Лашанская. – Л. : Издательство ЛГУ, 2002. – 206 с.

32 Мешков, О. Д. Семантические аспекты словосложения английского языка /О. Д. Мешков. – М. : Наука, 2003. – 208 с.

33 Михеев, А. В., Фрумкина Р. М. Категоризация и концептуальные классы. Семантика и категоризация / А. В. Михеев, Р. М. Фрумкина. – М. : 2010. − С. 45-55.

34 Мещанинов, И. И. Проблемы развития языка /И. И. Мещанинов. – М. : Наука, 1999.

35 Мурясов, Р.З. Структура словообразовательных полей лица и инструмента в современном немецком языке. Вопросы языкознания /Р. З. Мурясов. − 1972. – №4. – С. 90-99.

36 Новиков, Л. А. Избранные труды. Том I. Проблемы языкового значения. Том II. Эстетические аспекты языка /Л. А. Новиков. – М. : Издательство ЛКИ, 2011. – 264 с.

37 Нухов, С. Ж. Языковая игра в английском словообразовании: имя существительное /С. Ж. Нухов. – Уфа: Издательство БашГПИ, 2008. – 178 с.

38 Рахилина, Е. В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики /Е. В. Рахилина ; Известия РАН: Серия литературы и языка. – 2000. – №59. – Вып. 3. – С. 3-15.

39 Покровский, М. М. Избранные работы по языкознанию /М. М. Покровский. – 1999.

40 Попова, З. Д., Стернин, И. А. Очерки по когнитивной лингвистике /З. Д. Попова, И. А. Стернин. – Воронеж : Истоки, 2001. − 191 с.

41 Потебня, А. А. Мысль и язык /А. А. Потебня. – Харьков : 1913. – 226 с.

42 Самигуллина, А.С. Семиотика концептов: К проблеме интерпретации субъективных смыслов /А. С. Самигуллина. – Уфа : РИО БашГУ, 2006. − 120 с.

43 Саттарова, P. M. Семантика наименований женской верхней одежды в английском языке в сопоставлении с немецким. Автореф. канд. дис. /Р. М. Саттарова. – Уфа : РИО БГИУ, 2009. − 25 с.

44 Селиверстова, О. Н. Труды по семантике /О. Н. Селиверстова – М. : Языки славянской культуры, 2008. – 960 с.

45 Серебренников, Б.А. Номинация и проблема выбора. Языковая номинация: Общие вопросы /Б. А. Серебрянников. − М. : 2005. − С. 147-187.

46 Соссюр, Ф. де Курс общей лингвистики. Труды по языкознанию / Фердинанд де Соссюр. – М. : Прогресс, 1977. − С. 31-285.

47 Трубачев, О. Н. Этимологический словарь славянских языков /О. Н. Трубачев /под ред. О. Н.Трубачева. – М. : Наука, 2005. – Вып. 10. – Авторская работа. – 224 с.

48 Уорф, Б.Л. Наука и языкознание. Новое в лингвистике /Б. Л. Уорф. –М. : 1960. − №1. − С. 169-182.

49 Уфимцева, А. А. Лексическое значение: принцип семасиологического описания лексики /А. А. Уфимцева. – М. : УРСС, 2002. – 240 с.

50 Фрумкина, P.M. Психолингвистика /Р. М. Фрумкина. – М. : Академия,

2001. – 320 с.

51 Шафиков, И. С. Предикаты смерти в английском, немецком и французском языках /И. С. Шафиков; [Электронный ресурс]: диссертация канд. филол. Наук : 10.02.20, 10.02.04. Москва. : РГБ, 2007. – 211 с.

52 Шафиков, С. Г. Теория семантического поля и компонентной семантики его единиц /C. Г. - Уфа: РИО БашГУ, 1999. - 92 с.

53 Шафиков, С. Г. Типология лексических систем и лексико-семантических универсалий /C. Г. Шафиков. – Уфа: РИО БашГУ, 2004. – 238 с.

54 Шафиков, С. Г., Шафиков И. С. «СМЕРТЬ» в семантике глагольных единиц (на материале английского и русского языков) /С. Г. Шафиков, И. С. Шафиков ; Семантика разноуровневых единиц в языках различного строя : Сб. разных статей к 65-летию проф. Р.З. Мурясова. – Уфа : РИО БашГУ, 2005. – С. 215-224.

55 Шафиков, С.Г. Любовь: категория или концепт? /С. Г. Шафиков ; Языковые и речевые единицы в разных языках. – Уфа : РИО БашГУ, 2006. – С. 3-36.

56 Шендельс, Е. И. Практическая грамматика немецкого языка. Для I-III курсов институтов и факультетов иностр. яз. /Е. И Шендельс ; – Учебник. – 2-е изд., испр. – М.: Высш. школа, 1982. – 400 с.

57 Шмелев, Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики /Д. Н. Шмелев. – М. : Академия, 2001. – 320 с.

58 Щерба, Л. В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании /Л. В. Щерба. – М. : 1965. – 384 с.

59 Щур, Г. С. Теории поля в лингвистике /Г. С. Щур. – М. : Издательство ЛКИ, 2007. – 264 с.

60 Ожегов, С. И., Шведова, Н. Ю. Толковый словарь русского языка:

4-е издание, дополненное /С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. – М. : Азбуковник, 2009.

61 Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистических исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. – 4-е изд., стер. – М. : Рус. яз.; Полиграфресурсы, 2008 ; Фундаментальная электронная библиотека Русская литература и фольклор». – Режим доступа: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/default.asp.

62 Энциклопедия «Кругосвет» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.krugosvet.ru/articles/92/1009205/1009205al.htm

63 Croft, W. Typology and universals /W. Croft. – Cambridge : Cambridge

University Press, 2005. – 368 p.

64 Guiraud P. La semantique /P. Guiraud. – Paris, 1999.

65 Goodenough, W. H. Componential Analysis and the Study of Meaning /W. H. Goodenough / Language, vol. 32, 2000, Р. 195 – 216.

66 Ipsen, G. Der neue Sprachbegriff /G. Ipsen. – Zeitschrift fur Deutschkunde, 1932, 46 : – Р. 1-18.

67 Johnson-Laird, Ph. N. Mental models. Towards a cognitive science of language, inference and consciousness / Ph. N. Johnson-Laird. – Cambridge (Mass.) :

Harvard University Press, 2000. – 513 р.

68 Katz, J. J., Fodor, J. A. The Structure of a Semantic Theory / J. J. Katz, J. A. Fodor. – Language, 1999, 205 р.

69 Longman, Longman Dictionary of Contemporary English. – Harlow : Longman Group, 1995.

70 Macmillan, Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (plus CD-

ROM). – Oxford : Macmillan Education, 2008.

71 Meyer, R. M. Bedeutungssysteme ; Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen, begründet von A. Kuhn, Göttingen /R. M. Meyer. – 1910.

72 Oxford, The Oxford Dictionary and Thesaurus. – Oxford-Melbourne : Oxford

University Press, 1997. – 1834 p.

73 Porzig, W. Das Wunder des Sprache. Probleme, Methoden und Ergebnisse der

modemen Sprachwissenschaft /W. Porzig. – Bern-Munchen : 1967.

74 Putnam, H. Mind, language, and reality /Н. Putnam ; Philosophical Papers, vol. 2. – Cambridge, 1996. – 457 p.

75 Raskin V. Script-based semantic theory ; Contemporary issues in language and discourse processes /V. Raskin. – Hillsdale, 1986. – Р. 23 – 61.

76 Saugstad, P. Language: a theory of its structure and use /P. Saugtad. – Oslo : Solum, 2000. – 156 p.

77 Trier, J. Sprachliche Felder /J. Trier. – Zeitschrift fur deutsche Bildung : 1932, р. 9.

ПРИЛОЖЕНИЕ А

(справочное)

Таблица А.1 − Список предикатов смерти в английском языке

Смерть субъекта действия

Монолексемные номинации

Полилексемные номинации

choke (1)

conk

croak

expire

depart

fall

fade

go

die

drop

drown (1)

perish

predecease

silence

starve (1)

suffocate (1)

be done for

breathe one's last (breath)

close one's eyes

come to a sticky end

conk out

depart this life / world

die off

die out

drop dead

end it all

fade away

give up the ghost

go for a Burton

go off

hang oneself

kill oneself

lose one's life

meet a sticky end

peg out

OD

pass away / on / over

pop off

pop one's clogs

snuff it

turn up one's toes

Таблица А.2 − Список предикатов смерти в английском языке

Смерть объекта действия

Монолексемные номинации

Полилексемные номинации

asphyxiate

assassinate

burn

butcher

choke (2)

claim

croak

crucify

crush

decimate

destroy

disembowel

dispatch

drown (2)

electrocute

eliminate

execute

exterminate

fry

garrotte

gas

guillotine

hang(1)

hang (2)

immolate

kill

knife

liquidate

lynch

martyr

massacre

murder

poison

rest

quater

sacrifice

slaughter

slay

break on the wheel

bump off

bite the dust

buy it

cop it

cut down

do away with

do in

dispose of

finish off

gun down

hop the twig

kill off

knock off

lay low

mow down

polish off

put to the sword

put away

put to death

rub out

rip someone limb from limb

shoot down

spill someone's blood

string up

take out

tear someone limb from limb

wipe out

Продолжение таблицы А.2

Смерть объекта действия

Монолексемные номинации

Полилексемные номинации

smother

spear

starve (2)

stifle

strangle

suffocate (2)

throttle

waste

ПРИЛОЖЕНИЕ Б

(справочное)

Таблица Б.1 − Список предикатов смерти в русском языке

Смерть субъекта действия

Монолексемные номинации

Полилексемные номинации

вымереть

гикнуться

загнуться

задохнуться

замерзнуть

зарезаться

околеть

окочуриться

отойти

отравиться

пасть

повеситься

покоиться

погибнуть

почить

преставиться

разбиться

сдохнуть

скапутиться

скопытиться

скончаться

увянуть

угаснyть

угореть

удавиться

умолкнуть

умереть

упокоиться

усопнуть

утонуть

дать дуба

двинуть кони

заснуть мертвым сном

испустить последний вздох

испустить дух

крякнуть

лишиться жизни

найти себе могилу

надеть белые тапки

наложить на себя руки

отбросить коньки

отдать Богу душу

откинуть копыта

отправиться на тот свет

плохо кончить

пожертвовать собой

покончить с собой

протянуть ноги

приказать долго жить

свести счеты с жизнью

склеить ласты

сойти в могилу

совершить самоубийство

сыграть в ящик

уйти из жизни

умереть с голоду

упасть замертво

уснуть навеки

Таблица Б.2 − Список предикатов смерти в русском языке

Смерть объекта действия

Монолексемные номинации

Полилексемные номинации

вздернуть

гильотинировать

грохнуть

добить

забить

загнать

задавить

задушить

заколоть

зарезать

зарубить

застрелить

измучить

истерзать

истребить

казнить

колесовать

ликвидировать

линчевать

обезглавить

обескровить

отравить

повесить

порешить

потрошить

прикончить

прибить

прихлопнуть

расправиться

распять

расстрелять

расчленить

свалить

сжечь

скосить

убить

укокошить

устранить

заморить голодом

лишить жизни

предать мечу

принести в жертву

пролить кровь

свести в могилу

сеять смерть

стереть с лица земли

убрать кого-либо

унести жизнь

Продолжение таблицы Б.2

Смерть объекта действия

Монолексемные номинации

Полилексемные номинации

утопить

удушить

умертвить

уничтожить

четвертовать

Скачать: Predikaty-smerti-v-angliyskom-i-russkom-yazykah.doc
Назад Вперед

Категория: Дипломные работы / Дипломные работы по филологии

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.