2.2 Дифференциация метафорических моделей в политическом дискурсе французского и русского языков
Прежде, чем приступить к конкретному анализу метафорических моделей в современном политическом дискурсе, необходимо дать определение метафорической модели, выделить ее компоненты и установить принципы классификации рассматриваемых моделей. Именно эти проблемы освещаются в двух первых параграфах настоящей главы.
В заключительном параграфе главы представлено описание метафорических моделей, используемых для создания лингвистических портретов медиа–политических персонажей. Подробная характеристика двух в чем-то близких, а в чем-то очень различных моделей дает возможность не только продемонстрировать методику анализа метафорических моделей, но и показать, насколько описание зависит от используемой классификации метафорических моделей.
Любое осмысленное высказывание имеет своей целью воздействовать на реципиента. Данная цель не всегда осознаваема субъектом речи, но не в случаях создания публичного письменного текста. Пресса всегда является орудием воздействия на читателя, следовательно, - на «общественное мнение» и политическую ситуацию. Именно язык прессы берется для исследования, потому что политическая метафора и вообще технологии речевого воздействия наиболее применяемы и эффективны именно в языке прессы. Пресса сегодня - основной и эффективнейший инструмент маркетинговых и политических манипуляций. Политической манипуляцией называется специфический вид речевого воздействия, имеющий целью внедрение в сознание под видом объективной информации неявного, но желательного для тех или иных политических групп содержания таким образом, чтобы у реципиента формировалось на основе данного содержания мнение, максимально близкое к требуемому. Технологии речевого воздействия сегодня разработаны настолько, что могут реально и существенно влиять на поведение масс, на исход выборов, на популярность того или иного продукта, политика или политического проекта, вообще публичного деятеля и т.д. не зря журналистику сегодня называют «четвертой властью» (кстати, тоже политическая метафора).Наличие военной метафоры во французском политическом дискурсе свидетельствует о милитаризации общественного сознания во Франции на сегодняшний день. Решение конфликта рассматривается через призму военных действий. Метафорическая модель несет негативный прагматический потенциал. Действия политических деятелей полны жестокости, агрессивности, готовности не просто одержать победу в "схватке” или "битве”, а разгромить своих конкурентов. Метафорическая модель ПОЛИТИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ — ЭТО ВОЙНА в речи французского президента Николя Саркози имеет положительную коннотацию и определяет защиту благородных идей, ценностей: 1) La France est pleinement engagée dans la lutte contre le terrorisme aux côtés de ses allies et de ses amis. La lutte contre la déforestation doit également être abordée sous l’angle de la justice et de la solidarité avecles pays forestiers. 3)Pour des raisons écologiques (Nicolas Sarkozy, discourse a l’université de Qinghua). Военные действия влекут за собой колоссальные разрушения и делают многих людей жертвами ситуации.Жертвами, как правило, становятся невинные люди и пассивно ориентированные граждане. На сегодняшний день люди страдают от экономической нестабильности, потери надежды на будущее и пассивности политиков. Военные метафоры показывают необходимость стабилизировать ситуацию в стране и предпринять необходимые меры по улучшению социальной политики. : 1) Nous devons tout faire pour éviter que les victimes de la crise ne deviennent des exclus que nous ne pourrions plus ensuite réinsérer dans l’économie et dans la société (Discours de Nicolas Sarkozy devant le Congres). 2) La vérité, c’est que les étrangers les plus récemment arrivés dans notre pays sont les premières victimes,hélas, de notre incapacité collective à maîtriser l’immigration.(Nicolas Sarkozy, Projet contre l’immigration).
Война всегда ассоциируется с потерями, разрушением.Модель ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЙСТВИЯ — ЭТО РАЗРУШЕНИЕ отражает жестокость действий политических деятелей. Метафоры данного слота несут негативный оттенок. Действия участников политической борьбы часто преисполнены жестокости, агрессивности. Целью является не просто одержать победу в "схватке” или "битве”, а разгромить своих конкурентов, не дать им ни малейшего шанса продолжать борьбу: 1) Ils cherchent à ébranler les fondements des sociétés modernes et affaiblir les démocraties (Nicolas Sarkozy, Terrorisme). Каждое государство пытается построить прочные международные отношения, приобрести союзников и закрепить себя на международной арене. Метафорическая модель ПОЛИТИКА — ЭТО ПОМОЩЬ транслирует готовность поддержать сторонников в сложной ситуации: Cest la première puissance du monde, ce sont des amis, ils sont venus nous sauver, ils sont venus nous aider, nous partageons des valeurs (Declaration de M. Nicolas Sarkozy, President a Munich).
Наличие медицинцких метафор в российском политическом дискурсе свидетельствует о наличии бесчисленного количества проблем в государстве: 1) Нелегко выстраивать вертикаль власти, если власть больна тромбофлебитом [45]. 2) Чечня кровоточила, губернаторы своевольничали, армия разлагалась [50].3) И это дает надежду, что демократия еще дышит… [51].
Военные метафоры, являясь конфликтными, отражают характерные черты политики как вида общественной практики, а в моменты кризиса помогают создать образ внешнего врага и консолидировать население для борьбы с ним. По мнению Демьянкова В. З. [25, с.130], для того чтобы быть эффективным, политический дискурс должен строиться в соответствии с определенными требованиями военных действий. Выступающие обычно предполагают, что адресат знает, к какому лагерю относится, какую роль играет и в чем эта роль состоит. Как и действия на поле боя, политический дискурс нацелен на уничтожение "боевой мощи" противника - вооружения (т.е. мнений и аргументов) и личного состава (дискредитация личности оппонента).
В современном российском политическом дискурсе милитарные метафоры используются для описания как политической жизни, так и отношений хозяйствующих субъектов: 1)Угрозы министра Г. Грефа, похоже, нисколько не мешают бывалым бойцам "бизнес-войн", как и прежде, жить на широкую ногу [45]. Впрочем, на Путина мудрые евреи сильно не обижаются: они отлично знают, в какой точке современного мира принимаются роковые решения. Нельзя укорять полковника за то, что он в точности выполнил приказ маршала [51].
Изучение французского и русского медиа - дискурса с опорой на классификацию метафорических моделей, предложенную А.П.Чудиновым, позволило сделать вывод,что во французском медиа-дискурсе преобладают антропоморфные и социоморфные метафоры,в то же время русский язык предпочитает натуроморфную метафору там,где французский язык использует концепты понятийных сфер артефактной метафоры. Расхождение наблюдается по всем разрядам метафорических моделей. Руководствуясь выявленными критериями, проведем сопоставительный анализ лингвистических портретов медиа-политических персонажей.
2.3 Сопоставительный анализ лингвистических портретов медиа-политических персонажей
Сопоставление лингвистических портретов медиа-политических персонажей позволяет отчетливее дифференцировать «свое» и «чужое», случайное и закономерное, «общечеловеческое» и свойственное только тому или другому национальному дискурсу. Все это способствует лучшему взаимопониманию между народами и межкультурной толерантности.
А. П. Чудинов выделяет четыре основных разряда метафорических моделей в современных российских СМИ [36, с. 94].
1. Антропоморфная метафора. При исследовании этого разряда анализируются концепты, относящиеся к исходным понятийным сферам «Анатомия», «Физиология», «Болезнь», «Семья» и др. В данном случае человек моделирует социальную реальность исключительно по своему подобию.
2. Натуроморфная метафора. Источниками метафорической экспансии в этом разряде служат понятийные сферы «Животный мир», «Мир растений», «Мир неживой природы (ландшафт, метеорология, стихии и др.)», то есть социальные реалии осознаются в концептах мира окружающей человека природы.
3. Социоморфная метафора. Исследуются концепты, относящиеся к понятийным сферам из социальной сферы: «Преступность», «Война», «Театр (зрелищные искусства)», «Игра и спорт».
4. Артефактная метафора. Исследуются такие понятийные сферы, как «Дом (здание)», «Транспорт», «Механизм», «Домашняя утварь» и др. В данном случае политические реалии представляются как предметы, созданные трудом человека. [39, с. 112]
В основе каждой понятийной сферы лежит концептуализация человеком себя и мира в процессе когнитивной деятельности. Именно поэтому выделяется, например, понятийный разряд «Человек и природа», а не категория (или семантическое поле) «Природа». В соответствии с представлениями когнитивной лингвистики в основе метафоры лежат не значения слов и не объективно существующие категории, а сформировавшиеся в сознании человека концепты. Поэтому такая метафора называется концептуальной. Эти концепты содержат представления человека о свойствах самого человека и окружающего его мира. Всякий концепт является не изолированной единицей; а частью домена(ментального пространства, понятийной сферы). Концепты, как и домены в целом, отражают не научную картину мира, а обыденные представления человека о мире.
Целенаправленный анализ функционирующих в политической сфере метафорических моделей способствует выявлению тенденций развития политического дискурса и помогает определить степень влияния изменений социально - экономического характера на функционирование политического языка.
Способность к развертыванию в тексте- важнейшее свойство концептуальной метафоры. Например, если в тексте появляется та или иная концептуальная метафора (например, Политическая деятельность-это война), то можно ожидать ее развертывания по самым разнообразным направлениям и соответственно фреймам и слотам. Политические войны, как и настоящие боевые действия, ведутся по определенным законам, в них есть победители и побежденные, каждая армия иерархически организована, в ее составе выделяются батальоны, полки, дивизии и другие структурные подразделения, участники боев имеют разнообразные воинские специальности (диверсанты, разведчики, пехотинцы и др.), в штабах разрабатывается стратегия и тактика военных действий, участники боевых действий атакуют и защищаются, они применяют различные виды вооружений. Примером такого развертывания модели в пределах относительно небольшого фрагмента текста может служить отрывок из статьи М. Соколова:
Представьте себе армию, где вовсе нет младших офицеров, где старшие офицеры проводят все время в грызне между собой, пришельцы со стороны соглашаются поступать на службу лишь в чине не меньше генерал - лейтенанта, где на время скоротечных перестрелок спешно нанимают немного ландскнехтов, а бодрый главнокомандующий все время орет: «Вперед, чудо-богатыри!» Эта победоносная армия - наша нормальная российская партия [36, с. 100 ].
Изучение метафорических моделей во французском медиа-дискурсе мы провели с использованием когнитивно- дискурсивного анализа. Он предполагает, во-первых, выявление лингвистических особенностей данного дискурса, в нашем случае типы метафорических моделей, и во-вторых, определение прагматической цели. В ходе работы было проанализировано 344 статьи политической тематики из французских газет «Le Monde», «France Soir», «Le Figaro», «Libération» и 477 статей политической тематики из российских газет и журналов «Российская газета», «Русский репортер».
Во французском медиа- дискурсе наблюдаются те же типы метафорического моделирования, однако имеются различия в доминировании тех или иных моделей. Так, в русских текстах при создании лингвистического портрета Дмитрия Анатольевича Медведева наиболее частотной является социоморфная метафора. Журналист и обозреватель «Новой газеты» Георгий Янс [50] отреагировал на выступление Главы Российской Федерации, посвященное 150-летию отмены крепостного права в России, статьей под названием «Про Лжедмитрия освободителя». Таким образом, при помощи социоморфной метафоры, источником метафорической экспансии для которой служат исторические личности, Дмитрий Анатольевич с одной стороны сравнивается с Александром II Освободителем(вошел в историю как реализатор широкомасштабных реформ,в том числе отмена крепостного права),и с Лжедмитрием с другой,(по устоявшемуся в историографии мнению – самозванец)
Помимо модели развертывания в тексте одной доминирующей метафоры, авторами часто используются модели с параллельным развертыванием нескольких метафор.
В статье «Дмитрий Медведев-санитар леса»(посвященной проблеме вырубки Химкинского леса)[51]Виталий Лейбин,используя натуроморфную метафору, проводит аналогию между действующим президентом Российской Федерации и волком, «санитаром леса»,указывая тем самым, что решение о приостановке вырубки Химкинского леса является единственно верным. Следующая, используемая в тексте модель основана на социоморфной метафоре: президент- царь, современное общество- бояре, показывая тем самым, что существуют ситуации, когда даже единовластвующий «царь» вынужден прислушиваться к мнению «бояр»: «Прямой диалог президента с обществом, отсылающий к традиционной схеме «хороший царь-плохие бояре»,создавал бы уж совсем уж прямой конфликт по линии Медведев-Путин».
Во французском языке для описания главы Российской Федерации наиболее частотной оказалась социоморфная метафора, отсылающая к таким понятийным сферам, как «Война», «Игра» и «Театр»(как зрелищное искусство):уже в названии статьи «Medvedev et Poutine, la bataille s´est ouverte» Bernard Guetta[49] прибегает к военной метафоре, характеризуя тем самым отношения между двумя политиками как сражение. Но уже в первом абзаце статьи автор использует совершенно другую социоморфную метафору, относящуюся к понятийной сфере «Игра».Теперь отношения между действующим президентом Российской Федерации и председателем правительства характеризуются как ролевая игра «jeu de rôles», автор тем самым намекает, что предвыборная гонка- ни что иное, как смоделированная ситуация, участники которой действуют в строгом соответствии с выбранными ролями: «Cette campagne électorale n´est qu´un jeu de rôles».
В дальнейшем автор лишь усиливает это впечатление, прибегая к все той же социоморфной метафоре,но источником метафорической экспансии на этот раз служит «Театр»-Дмитрий Анатольевич Медведев представлен в образе марионетки [49]: «Dmitri Medvedev qui Vladimir Poutine avait fait élire, il y a trios ans, parce que la Constitution ne l’autorisait pas à briguer un troisième mandat consecutive ne pouvait être, disaient les patentés de la russologie, qu’une «marionnette», destinée à lui chauffer la place en attendant 2012».Медведев тем самым подобен управляемой театральной кукле, которую кукловод приводит в движение при помощи нитей.
Для создания образа Николя Саркози французский журналист применяет натуроморфную метафору[48],отсылая читателя к понятийной сфере «Физики»: «Désintégration radioactive du Sarkozy»проводя тем самым аналогию между президентским сроком и законом радиоактивного распада, намекая тем самым, что с течением времени активность главы государства уменьшается в геометрической прогрессии. Подобная метафорическая модель становится тем интереснее, что написана спустя неделю после трагических событий в Японии(авария на АЭС Фукусима 1).
В русском медиа- дискурсе для создания образа Саркози часто используется социоморфная метафора, отсылающая к понятийной сфере «Исторические деятели». Наталья Козлова [51]в статье, вышедшей на следующей день после бомбардировки Францией Ливии проводит аналогию между действующим президентом Франции и императором французов, Наполеоном I (Русская кампания 1812 стала началом конца Империи, возглавляемой им): «Мы помним, как все начиналось - нью – Наполеон Николя Саркози, возжелавший стать лидером Старого Света, а заодно намеревавшийся решить свои острые электоральные проблемы,объявил чуть ли не крестный поход против Каддафи.»
Французская пресса так же тяготеет к использованию моделей с параллельным развертыванием нескольких метафор.
Пример такого метафорического сценария наблюдаем в статье Жозефа Лиманя [48] «Broullard électoral» (Предвыборный туман). В заголовке представлена натуроморфная метафора, уводящая в понятийную сферу метеорологии.
Представляя Ангелу Меркель, автор прибегает к артефактной метафоре, изображая ее вхождение во власть как возхождение по ступенькам лестницы вверх, где ее ждет порог нового дома. En quinze ans cette Allemande avait franchi tous les échelons du pouvoir jusqu' au seuil de la chancellerie.Un plus large succès aurait consacré une consacré une ascension fulgurante, fondeé sur une réelle habileté tactique.
Далее автор представляет политическую борьбу как путь, пройти который можно используя различные средства передвижения.
La famille de la grande coalition semble la plus vraisemblable.Si cette voie ne se confirme, il faut s'attendre à des tractations longues et difficiles.Les Allemands s'attendaient des deux grandes formations rivales qu'elles s'attellent ensemble à la solution des problemes du pays.Dire ce que changerait l'attelage,pas encore formé,entre les chrétiens-démocrates et les sociaux-démocrates est prématuré.
Следующая используемая в тексте модель основана на социоморфной метафоре: политическая деятельность – игра (в частности, шахматы), из которой следует извлекать уроки, что приводит к педагогической метафоре: La percée des formations les plus radicales, aux deux bords de l'échiquier politique, n'est le moindre des enseignements du scrutin.
Наконец, экономика, жизнь Германии описывается посредством антропоморфнойметафоры, выявляющей ее болезненное состояние: Scröder a trop destinées a redresser une économie minée par les déficits et paralysée par les rigiditiés d'un système ne garantissant plus ni le succès des entreprises, ni l'emploi des travailleurs.
Михаил Володин-журналист и обозреватель «Первой российской» [51] для описания Ангелы Меркель использует зооморфную метафору, которая вследствие употребления в контексте создания образа медиа-политического персонажа приобрела социоморфный характер: «Ангела Меркель-волк в овечьей шкуре? Когда кто-то из ее ближайшего окружения, решив польстить канцлеру Германии, сравнил ее с Маргарет Тетчер, Меркель мило улыбнулась и заметила: «Есть одна существенная разница: она была химиком, а я физик». Разница между ними действительно существенна, но она в другом. Железная Мэгги и выглядела железной, а Ангела Меркель по-прежнему напоминает этакую безобидную овечку. Но под белой и пушистой шкуркой этой овечки, похоже, скрывается очень опасный и безжалостный волк».
Подобный пример трансформации из натуроморфной метафоры в социоморфную наблюдается и во французской прессе. Фредерик Матье [49] для создания образа Муаммара Каддафи использует зооморфную метафору, трансформировавшуюся в контексте создания лингвистического портрета в социоморфную. «Le Colonel Kadhafi n´est qu´une colombe de la paix». Тем самым автор сравнивает Каддафи со всемирно признанным символом мира и миролюбия, что по крайней мере странно в условиях, сложившихся на данный момент в Ливии.
Российская пресса изобилует разнообразием метафорических моделей, используемых для создания образа Муаммара Каддафи. Антон Орехъ, обозреватель «Новой газеты» в статье «А если Каддафи скинуть всем миром?» [50] для характеристики ситуации в Ливии прибегает к антропоморфной метафоре, отсылающей к понятиям «Семья,личные отношения»: «Вот есть мужик – сволочь и пьянь, он бьет свою несчастную жену, бьет детей, семья его живет в нищете, а ему главное, чтобы на водку хватало и плевать не все. И есть приличные соседи. Которые возмущаются, у которых сердце кровью обливается, глядя на несчастную женщину и бедных детишек. И нет бы взять всем подъездом да набить морду мерзавцу, устроить ему темную. Но не собираются, потому что не хотят лезть в чужую жизнь и решать чужие проблемы. То есть просто наблюдают беду со стороны и ничего не делают». Таким образом, Каддафи изображается как злоупотребляющий алкоголем муж, от которого страдает вся семья (Ливия) и кажется, что западным странам(так называемым «соседям»)нет никакого дела до чужой беды. Однако, следует учитывать, что статья вышла в свет за несколько дней до заседания Совета Безопасности ООН по Ливии.
Кроме этого, для создания образа Каддафи в российском медиа- дискурсе часто используются социоморфные метафоры, источником метафорической экспансии для которых служат исторические личности.
Так, Александр Шумилин проводит аналогию между Каддафи и Гитлером [45]: «Каддафи - ливийский фюрер», а Максим Юсин [45] сравнивает ливийского лидера с Саддамом Хусейном: «Саддам Каддафи». Используя подобные уподобления авторы четко формулируют негативное отношение к политике Муаммара Каддафи.
Фреймово-слотовая структура перечисленных метафорических моделей, отражая структуру сферы-источника, во многом определяет типы лингвистических портретов медиа-политических персонажей. «Стертые» оценочно-безотносительные метафоры, характер оценки которых невозможно определить вне контекста, выражали положительную или отрицательную оценочную семантику при рассмотрении в оригинальном контексте.
В данном исследовании реализуется когнитивный подход к изучению метафоры. Метафора понимается не только как переносное значение слова, стилистическая фигура, но как основная ментальная оперция, универсальный способ познания, категоризации, концептуализации, оценки и объяснения мира.
Такой ракурс понимания метафоры позволяет рассматривать ее как возможное средство смыслопорождения в дискурсе, поскольку последний характеризуется как лексической, синтаксической, так и прагматической спецификой. В 344 проанализированных французских газетных текстах выявлено 213 концептуальных метафорических моделей. Их распределение по понятийным сферам отражено следующими цифрами:
1.Антророморфная метафора- 41,8%;
2.Социоморфная метафора- 30,1%;
З.Артефактная метафора- 17,8%;
4.Натуроморфная метафора- 10,3%.
Иконографическое отображение полученных данных представлено на диаграмме (см. рис. 1):
Рисунок 1 - Распределение метафорических моделей по понятийным сферам во французском языке
Внутри указанных четырех разрядов наиболее частотными оказались концептуальные метафоры, основанные на понятиях:«Семья», «Болезнь»-в антропоморфной модели; «Война», «Игра», «Театр», «Исторические личности» - в социоморфной модели; «Дом», «Механизм» - в артефактной модели; «Природные стихии», «Метеорология» - в натуроморфной модели.
Наиболее типичными вариантами развертывания метафорических моделей во французском газетном тексте оказались
1.Параллельное развертывание в тексте двух-трех моделей- 56,7%.
2.Использование в тексте разнообразных (более трех, без явной доминанты) моделей-25,7%.
3.Развертывание в тексте одной доминирующей модели-13 текстов17,6%.
Результаты отображены на рисунке (см. рис. 2):
Рисунок 2 - Типичные варианты развертывания метафорических моделей во французском газетном тексте
В 378 проанализированных российских газетных текстах выявлено 198 концептуальных метафорических моделей. Их распределение по понятийным сферам отражено следующими цифрами:
1.Социоморфная метафора- 45,9%;
2.Натуроморфная метафора- 24,2%;
З.Антропоморфная метафора- 18,2%;
4.Артефактная метафора- 11,7%.
Результаты отображены на рисунке (см. рис. 3):
Рисунок 3 - Распределение метафорических моделей по понятийным сферам в русском языке
Внутри указанных четырех разрядов наиболее частотными оказались концептуальные метафоры, основанные на понятиях: «Театр», «Война», «Исторические личности» - в социоморфной модели; «Животный мир», «Мир растений» - в натуроморфной модели; «Болезнь», «Семья», «Физиология» - в антропоморфной модели; «Механизм» - в артефактной модели.
Наиболее типичными вариантами развертывания метафорических моделей в российском газетном тексте оказались:
1.Параллельное развертывание в тексте двух-трех моделей- 53,2%.
2.Использование в тексте разнообразных (более трех, без явной доминанты) моделей - 27,3%.
3.Развертывание в тексте одной доминирующей модели-19,5%.
Результаты отображены на рисунке (см. рис. 4)
Рисунок 4 -Типичные варианты развертывания метафорических моделей в российском газетном тексте
Использование метафорических моделей-устойчивая характеристика порождения текста в различных языках. Во французском медиа-дискурсе преобладают антропоморфные и социоморфные метафоры,в то же время русский язык предпочитает натуроморфную метафору там,где французский язык использует концепты понятийных сфер артефактной метафоры. Расхождение наблюдается по всем разрядам метафорических моделей (см. рис. 5)
Рисунок 5 - Расхождения в использовании метафорических моделей во французском и русском языках
В то же время метафорические модели, используемые в медиа-дискурсе для создания лингвистических портретов политических персонажей отличаются от других устойчивых языковых единиц(например, фразеологизмов), так как объективно отражают реалии действительности. Практический материал для данного исследования собирался на протяжении трех лет(2008-2011),что позволило сделать вывод о вариативности метафорических моделей в политической конъюнктуре.
Определено, что изучение французского и русского медиа - дискурса с опорой на классификацию метафорических моделей, предложенную А. П. Чудиновым, позволило сделать вывод, что во французском медиа-дискурсе преобладают антропоморфные и социоморфные метафоры,в то же время русский язык предпочитает натуроморфную метафору там,г де французский язык использует концепты понятийных сфер артефактной метафоры. Расхождение наблюдается по всем разрядам метафорических моделей.
Выводы по главе 2
В процессе исследования французского и русского политического дискурса мы избрали когнитивно-дискурсивную методику, предложенную Е.С.Кубряковой. Данная методика предполагает изучение метафоры с учетом многообразных взаимоотношений между языком, мышлением и коммуникацией, между спецификой политического дискурса и состоянием общества. Метафора изучается с учетом целевых установок, политических взглядов и личностных качеств автора, специфики восприятия этого текста читателями, а также той роли, который этот текст может играть в системе политических текстов и- шире – в жизни страны.
При данном подходе предметом исследования становится не отдельная метафора, а метафорическая модель.
Метафорическая модель - это существующая и складывающаяся в сознании носителей языка схема связи между понятийными сферами, которую можно представить определенной формулой: "Х - это Y". Например, ПОЛИТИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ - это ВОЙНА; ИЗБИРАТЕЛЬНАЯ КАМПАНИЯ - это ПУТЕШЕСТВИЕ; ПОЛИТИЧЕСКИЕ РЕСУРСЫ - это ДЕНЬГИ. При этом, отношение между компонентами формулы понимается не как прямое отождествление, а как подобие: "Х подобен Y"[36, с. 93].
Изучение французского и русского медиа - дискурса с опорой на классификацию метафорических моделей, предложенную А.П.Чудиновым, позволило сделать вывод,что во французском медиа-дискурсе преобладают антропоморфные и социоморфные метафоры,в то же время русский язык предпочитает натуроморфную метафору там,где французский язык использует концепты понятийных сфер артефактной метафоры. Расхождение наблюдается по всем разрядам метафорических моделей