Рассмотрев в первой главе различные классификации и способы выражения модальности в русском и французском языках и понятие онтология как учение о бытие в широком смысле и как словарь (тезаурус) в узком смысле, мы правели анализ 1лексических реализаций модальности по следующему алгоритму:
1) отобрали лексически средства реализации модальности в русском и французском языках путем сплошной выборки;
2) провели количественный анализ лексических средств выражения по модальным категориям, результаты занесены в таблицы, построен график распределения модальных лексических единиц в русском и французском языках;
3) провели тематический количественный анализ распределения реализаций категории модальности в русском и французском языках по разным темам (экономика, политика, наука, общество, спорт), результаты занесены в таблицы, построены графики распределения модальных лексических единиц по тематикам в русском и французском языках;
4) провели позиционный анализ, для этого при помощи компьютерной программы Lingvo 7 каждую из 1000 статей на позиционные интервалы, подсчитали количество лексических средств реализации модальности на каждом интервале, выявили сильные и слабые позиции. Результаты занесены в таблицы, построены графики распределения модальных лексических единиц по позиционным интервалам в русском и французском языках;
5) сделаны выводы по каждому виду анализа.
2.1 Количественная реализация лексических средств выражения модальности
Для исследования выражения модального значения во французском и русском языках нами проводился анализ на материале медиатекстов сопоставляемых языков. Сложность этого текста заключается в его потенциальной многозначности, когда из многих значений нельзя признать ни одно истинным. В нем много субъективных характеристик. Современный мир в интерпретации конкретного журналиста изменяется, преобразуется, наполняясь оценочными характеристиками, дополнительной информацией, интересной для конкретной аудитории. Поэтому анализ смысловых и структурных связей медиатекста возможен лишь при условии опоры на исследование отношений автора (адресанта) и читателя/слушателя (адресата).
Основополагающая характеристика современного публицистического текста - это его объективно отражать действительность, иметь строгую композиционную и структурную организацию, а также представлять ценность для потребителя информации. При этом современный публицистический текст нацелен на усиление диалога между автором и читателем что приводит к увеличению модальных элементов, подчеркивается авторское мнение. В задачу современной публицистики входит убеждение, агитация, пропаганда. Публицистика включает в себя когнитивный (познавательный) опыт и мнение социума. Внушение, убеждение, воздействие являются основополагающими факторами и выражаются при помощи модальных средств разных языковых уровней [44, С. 302-311].
Нами проанализировано 1000 статей на двух языках: 500 на русском языке, 500 на французском языке общим объемом более 300000 словоформ.
Материалом послужили статьи таких периодических изданий как «Le Monde», «Le Figaro», «France 24» а так же статьи с информационных ресурсов news.google.fr, lepoint.fr, lexpress.fr на французском языке и «РИА Новости», «Комсомольская Правда», «24СМИ» на русском языке.
В ходе анализа нами были выделены лексические средства выражения модальности: модальные глаголы, модальные слова и словосочетания методом сплошной выборки. Затем полученные средства выражения модальности были систематизированы и клссифицированны, представлены количественные данные и процентное соотношение.
В таблицах представлены лексические средства выражения модального значения, которые расположены по мере убывания частотности употребления. Распределение модальных глаголов и глаголов с модальным значением в русском и французском языках представлено в таблице (см. таблицы 4,5)
Таблица 4 Количественное распределение модальных глаголов и глаголов с модальным значением во французском языке
|
Таблица 5 - Количественное распределение модальных глаголов и глаголов с модальным значением в русском языке
Модальные глаголы |
Кол-во (564) |
% |
Мочь |
221 |
39 |
Долженствовать |
118 |
21 |
Хотеть |
32 |
6 |
Знать |
11 |
2 |
Считать |
49 |
9 |
Планировать |
35 |
6 |
Думать |
19 |
3.4 |
Ожидать |
17 |
3 |
Намереваться |
11 |
2 |
Уточнять |
10 |
1.8 |
Предполагать |
8 |
1.4 |
Прогнозировать |
8 |
1.4 |
Утверждать |
5 |
0.9 |
Сомневаться |
5 |
0.9 |
Уточнять |
5 |
0.9 |
Уверять |
2 |
0.4 |
Подтверждать |
2 |
0.4 |
Полагать |
2 |
0.4 |
Собираться |
1 |
0.2 |
Рассчитывать |
1 |
0.2 |
Исключить |
1 |
0.2 |
Решить |
1 |
0.2 |
Анализ показал, что во французских текстах модальных глаголов и глаголов с модальным значением оказалось больше чем в русских почти на 200 единиц. Причем модальные глаголы в статьях распределились одинаково в обоих языках. На первом месте оказался глагол рouvior/мочь (алетическая модальность, модальность объективной возможности). Например:
«Оn paiera quand on pourra» - заплатят, когда смогут (будет возможность).
« Le seul constat que l'on peut faire…» - единственный вывод, который можно (возможно) сделать.
«Il peut faire appel» - он может (имеет возможность) подать апелляцию.
«Срок бесплатной приватизации жилья могут продлить» (имеют возможность).
«Партия - единственная сила, которая реально может позаботиться обо всех гражданах»- в данном случае объективная возможность усиливается за счет употребления модального слова.
На втором втором по количеству употребления в текстах явилиси модальные глаголы devoir, vouloir / долженствовать, хотеть (деонтическая модальность или модальность долженствования). Например:
«Elle devrait me payer des droits d'auteur pour son expression » - она должна была заплатить мне за авторские права в своих выражениях.
«C’est la taxe sur les depots bancaire que l’Union veut imposer a Chypre » - это налог на банковские депозиты, который Евросоюз хочет ввести на Кипре.
«Военные прокуроры хотят добиться, чтобы обвиняемые возместили ущерб».
«Российский аппарат должен привезти на Луну индийский луноход».
Нна третьем месте – savoir/знать (эпистемическая модальность или модальность знания). Например:
«On savait que les debats des ministres des finances et des gouverneurs de banques centrales du G20 reunis a Moscou le 15 et le 16 fevrier porteraient sur les moyens de faire repartir une croissance » - известно, что дискуссии министров финансов и управляющих центральных банков стран большой двадцатки в Москве 15 и 16 февраля будут посвященыспособам возобновления роста
«А вы знаете, кто президент России?»
Что касается глаголов с модальным значением, то во французском языке наиболее употребительными оказались такие глаголы как affirmer, souhaiter, assurer, estimer, penser, croir:
«La Cour europeenne des droits de l'homme estime que Paris a viole le principe de liberte d'expression en condamnant pour offense a Nicolas Sarkozy!» - Европейский суд по правам человека считает, что Париж нарушил принцип свободы выражения мнения в осуждении правонарушения Николя Саркози.
«Depuis plusieurs semaines, les porte-parole du mouvement, Frigide Barjot en tete, assurent que le rassemblement contre le projet de loi du mariage pour tous du 24 mars aura pour cadre «la plus belle avenue du monde», les Champs-Elysees.» - в течение нескольких недель, пресс-секретарь движения, во гаве с Фрижидом Баржо, убеждает, что митинг против законопроекта брака состоится 24 марта на "самом красивом авеню в мире", Елисейских полях.
«Une equipe de geologues australiens et britanniques affirme avoir decouvert dans l'ouest de l'Australie les plus vieux fossiles jamais trouves sur Terre» - команда австралийских и британских геологов утверждает, что обнаружила в Западной Австралии самые древние ископаемые когда-нибудь находимые на Земле.
«Selon ce scientifique, l'abondance de molecules d'eau dans cette meteorite fait penser qu'elle se trouvait sur la surface de la planete rouge il y a 2,1 milliards d'annees» - по словам ученого, обилие молекул воды в метеорите заставляет думать, что она была на поверхности красной планеты 2100 млн лет .назад.
«La grande majorite des Francais ne croit pas a un eventuel retour de Nicolas Sarkozy, et ne le souhaite pas» - подавляющее большинство французов не верят в возможное возвращение Николя Саркози, и не хотят этого.
Реже употребляются глаголы prevoir (прогнозировать, предсказывать), sembler (казаться), juger (судить), etre sur (быть уверенным), se douter (сомневаться), paraître (казаться), considerer (считать, обдумывать), trouver (находить, считать), rassurer (заверять), confirmer (убеждать, подтверждать).
В русском наиболее встречаемыми глаголами явились – считать, планировать, думать, ожидать, намереваться, уточнять.
«Глава республики Алтай Александр Бердников считает, что запрет использования проблесковых маячков губернаторами во время поездок в Москву осложнит их работу».
«К концу года в регионе планируют добыть 12,3 миллиона тонн нефти и более 29 миллиардов кубических метров газа».
«И мы ожидаем, что в ближайшее время изменение соотношения в пользу жареного молотого кофе продолжится", — сказал Чантурия».
«Дальнему Востоку сейчас уделяется особое внимание в России, поэтому, я думаю, у региона хорошие перспективы, — заявил Левков».
«На пресс-конференции он заявил, что намерен претендовать на пост губернатора».
«Также проводил ряд грантовых конкурсов, реализовывал в республике другие благотворительные проекты, уточнил представитель аппарата сенатора».
Распределение модальных выражений в русском и французском языках представлено в таблицах (см. таблицы 6, 7).
Таблица 6 - Количественное распределение модальных выражений во французском языке
|
Таблица 7- Количественное распределение модальных словосочетаний в русском языке
Модальные выражения |
Кол-во (50) |
% |
Быть уверенным |
20 |
40 |
Может быть |
6 |
12 |
Быть обязанным |
5 |
10 |
На самом деле |
2 |
4 |
Выражать уверенность |
1 |
2 |
Выражать сомнение |
1 |
2 |
Иметь шанс |
1 |
2 |
С большой вероятностью |
1 |
2 |
По нашим ощущениям |
1 |
2 |
Скорее всего |
1 |
2 |
Как обычно |
1 |
2 |
Из таблицы мы видим, что во французском языке эта группа лексических средств выражения модальности многочисленнее и разнообразнее, чем в русском. Возможно, это связанно с тем, что большинство модальных выражений во французском языке переводятся на русский язык одним словом. В обоих языках мы видим по одному выражению, которое встречается намного чаще остальных, во французском языке это безличная форма «il faut» (65%), в русском языке - «быть уверенным» (40%).
«Lorsque les choses n'ont pas d'utilite, il vient un moment ou il faut les supprimer» - когда что-то не приносит пользы, наступает время, когда нужно от этого избавиться.
«Il faut produire des logements a des prix plus accessible» - нужно предоставлять жилье по более приемлемым ценам.
«Бизнесмены уверены, что Британия должна изменить условия членства в ЕС».
«Газпром» уверен, что серьезные европейские компании не будут участвовать в сомнительных сделках по реверсным поставкам газа на Украину».
В статьях, констатируется частое использование выражения: il est possible (возможно), il est impossible (невозможно), il n'est pas impossible (не невозможно), il est probable (вероятно), il est evidente (очевидно), il est necessaire (необходимо), il est vrai que (верно), il semble (кажется), on peut (можно) во французском языке и может быть, быть обязанным, на самом деле в русском языке.
«Cette annee sera meilleure que l'an passe, car il est en fait impossible qu'elle soit pire» - этот год будет лучше, чем прошлый, потому что хуже быть невозможно.
«C'est possible a condition de bien travailler ce dossier en amont, a declare le president du Senat» – при условии хорошей работы, возможно поднять этот вопрос, зпявил председателб сената
«Чем мы обязаны узникам?»
«На самом деле править Саакашвили осталось всего несколько месяцев – в октябре в Грузии пройдут выборы нового главы государства».
В ходе анализа, были выявлены модальные словосочетания единичного употребления. Во французском языке: il est bien (хорошо), ne pas etre sur (быть неуверенным), il est exclu (исключено), il parait (кажется), il est susceptible (скорее всего), la graine du doute (зерно сомнения), il est vraisemblable (вполне вероятно), il est peu probable (маловероятно), il n'est pas exclu que (не исключено, что), sans garantie (без каких-либо гарантий), sans nul doute (несомненно, безусловно).
«C’est parait peu probable» - это кажется маловероятным.
В русском языке: выражать уверенность, выражать сомнение, иметь шанс, с большой вероятностью, по нашим ощущениям, скорее всего, как обычно.
«При этом он выразил сомнение, что в Польше есть подходящие линии электропередачи для транзита в ФРГ большого количества энергии».
В следующих таблицах мы рассмотрели модальные слова в русском и французском языках.(см. таблицы 8,9)
Таблица 8 - Количественное распределение модальных слов во французском языке
|
Таблица 9 - Количественное распределение модальных слов в русском языке
Модальные слова |
Кол-во (207) |
% |
Нужно |
28 |
14 |
Необходимо |
27 |
13 |
Возможно |
23 |
11 |
Конечно |
15 |
7 |
Кажется |
12 |
6 |
Надо |
11 |
5 |
Фактически |
8 |
4 |
Действительно |
7 |
3.4 |
Невозможно |
6 |
2.8 |
Предположительно |
5 |
2.4 |
Буквально |
5 |
2.4 |
Обязательно |
5 |
2.4 |
Безусловно |
4 |
1.9 |
Можно |
4 |
1.9 |
Исключено |
3 |
1.4 |
Конечно же |
3 |
1.4 |
Точно |
3 |
1.4 |
Абсолютно |
3 |
1.4 |
Вероятно |
3 |
1.4 |
Исключается |
3 |
1.4 |
Не случайно |
2 |
1 |
Запрещено |
2 |
1 |
Практически |
2 |
1 |
Наверняка |
2 |
1 |
Очевидно |
2 |
1 |
Не исключено |
2 |
1 |
Уточняется |
1 |
0.5 |
Невероятно |
1 |
0.5 |
Ожидаемо |
1 |
0.5 |
Примерно |
1 |
0.5 |
Частично |
1 |
0.5 |
Гипотетически |
1 |
0.5 |
Нельзя |
1 |
0.5 |
Случайно |
1 |
0.5 |
Как обычно |
1 |
0.5 |
Видимо |
1 |
0.5 |
Необратимо |
1 |
0.5 |
Продолжение таблицы 9 |
||
Предварительно |
1 |
0.5 |
Установлено |
1 |
0.5 |
Неминуемо |
1 |
0.5 |
Естественно |
1 |
0.5 |
Верно |
1 |
0.5 |
Не факт |
1 |
0.5 |
В данной группе наблюдается большое разнообразие лексических средств выражения модальности, причем по количеству эти группы практически равнозначны в обоих языках. Отмечено, что модальные слова «нужно», «надо», «необходимо» в русском языке составляют треть всех модальных слов, выявленных нами при анализе и соответствуют модальному безличному выражению во французском языке «il faut». Модальные слова, наиболее часто встречающиеся при анализе текстов это «peut-etre», « sans doute», «probablement», «vraiment», «bien sur».Стоит также отметить, что большинство модальных слов в русском и французском языках это наречия.
«Les jeunes qui n’ont pas encore fait reellement l’experience du marche du travail - sans doute dans une posture plus idealiste - se declarent a 73 % optimistes sur la situation de l’emploi pour le metier auquel ils se destinent» - молодежь, которая на самом деле не имеет опыта на рынке труда – без сомнения, имеет более идеалистическую позицию -. 73% заявляют, что оптимистично настроены в отношении занятости в тех профессиях, для которых они предназначены.
«C'etait peut-etre trop pour la meme semaine» - Это, пожалуй, слишком для этой недели.
«Le design est peut-etre plus important ici qu'ailleurs, afin de rendre les produits aimables, acceptables, et faire plaisir a nos patients» - дизайн, пожалуй, является здесь наиболее важным, чем где-либо, нужный для того, чтобы сделать вид продукции, приемлемой, доставить удовольствие нашим клиентам.
«Необходим анализ всего рынка страхования на более длительном периоде».
«При таком количестве скандалов и конфликтов, происходящих на воздушных судах, нужна некая объективная оценка того, что происходит».
«Надо разбираться, сейчас мы не можем сказать, являются ли их прыжки – правонарушением».
В ходе анализа отмечено частое употребления таких модальных слов как vraisemblablement (вероятно), veritable (истинный), evidemment (очевидно), effectivement (действительно), justement (точно, именно), veritablement (верно, истинно), potentiellement (возможно), probable (вероятно), impossible (невозможно), exactement (точно), certes (конечно), possible (возможно), certainement (конечно) , clairement (ясно), nettement (четко), definitivement (определенно), eventuellement (возможно), reellement (на самом деле), eventuelle (случайно), inevitablement (неизбежно) во французском языке. В русском: фактически, действительно, невозможно, предположительно, буквально, обязательно, безусловно, можно, исключено, конечно же, точно, абсолютно, вероятно, исключается, не случайно, запрещено, практически, наверняка, очевидно, не исключено, возможно, конечно, кажется.
Во французских статьях мы однократно встретили слова: nul doute (несомненно) – синоним выражению sans doute (без сомнения), и sans aucun doute (без всяого сомнения), necessairement (обязательно) , nullement (ничего), inexorablement (неизбежно, неотвратимо), relativement (относительно, сравнительно), precisement (конкретно) , evident (очевидно), assurement (истинно, достоверно), irremediablement (безвозвратно, необратимо), surement (безусловно, наверняка, конечно), juste (только, просто), necessairement (обязательно, необходимо), de tout evidence (очевидно), nettement (очевидно), susceptible (вероятно), constamment (постоянно, неизменно), incroyablement (невероятно), previsible (предсказуемый), ineluctablement (неизбежно, неотвратимо). В русских - уточняется, невероятно, ожидаемо, примерно, частично, гипотетически, нельзя, случайно, как обычно, видимо, необратимо предварительно, установлено, неминуемо естественно, верно не факт.
Анализируя выделенные лексические единицы, мы пришли к выводу, что большинство модальных слов и словосочетаний обозначают модальное значение вероятности. Поэтому мы разделили модальные слова и словосочетания на пять групп по их вероятностному значению:
1) несомненное наступление события (100%) - certes , exactement, sans aucun doute, nul doute, bien sûr, definitivement, effectivement, veritablement, evidement, reellement, assurement, inevitablement, inexorablement, быть уверенным, абсолютно, наверняка, бзусловно, очевидно, установлено, неминуемо т.д.;
2) высокая вероятность наступления события очень (70-80%) – vraisemblablement, previsiblement, bien entendu, ожидаемо, скорее всего, с большой вероятностью и т.д.;
3) вазможность наступления события (50%) – probablement, peut-être, eventuellement, potentiellement, безличные обороты il est possible / probable, il semble, il est susceptible, возможно, видимо, кажется и т.д.;
4) невысокая вероятность наступления события – сомнение (30-40%)- il est douteux, la graine du doute , гипотетически, выражать сомнение, иметь шанс и т.д.;
5) вероятность наступления события почти равна нулю (0%) – improbable, très invraisemblable, presque impossible, il est peu probable, невероятно, исключено и т.д.;
Резюмируя выше сказанное, можно наглядно отобразить в гистограмме (см. рисунок 1).
Рисунок 1 - Количественный анализ лексических средств выражения модальности
Итак, мы видим что во французском языке наблюдается большее количество выражения модального значения посредством лексических единиц по сравнению с русским языком. Но качественно оно оказалось достаточно схожим.