Феминизация наименований профессий во французском языке

0

 

 

Факультет филологии

 

 

 

 

 

ДИПЛОМНАЯ РАБОТА

 

 

Феминизация наименований профессий во французском языке

 

  

 

Аннотация

 

В данной ВКР рассматриваются теоретические и практические вопросы феминизации наименований профессий во французском языке.

Структура ВКР выглядит следующим образом.

Первый раздел отражает теоретические основы феминизации наименований профессий: основные понятия и направления исследований гендерной лингвистики, этапы становления феминистской лингвистики, проявления гендерной асимметрии в языке, особенности наименований профессий как части номинативной системы языка и характерные черты грамматической категории рода.

Во втором разделе рассмотрены основные этапы реформы наименований профессий во французском языке, изучено содержание «Справочника по феминизации», выявлены все способы и варианты образования женского рода наименований профессий, определены наиболее продуктивные способы феминизации, проанализировано использование данной категории существительных в речи носителей языка и особенности перевода феминизированных наименований с французского языка на русский.

Работа выполнена в текстовом редакторе Microsoft Word на 70 страницах с использованием 50 источников, содержит 5 таблиц и 5 рисунков.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Аннотация ( на английском языке)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Содержание

 

Введение……………………………………………………………………………...6

1 Теоретические основы феминизации наименований профессий………………9

1.1 Основные положения гендерной лингвистики………………………………...9

1.2 Феминистская лингвистика как основа гендерной лингвистики…………....14

1.3 Гендерная асимметрия в языке. Андроцентризм во французском языке.......18

1.4 Наименования профессий как часть номинативной системы языка....……..23

1.5 Род как грамматическая категория. Категория рода во французском языке…...28

2 Феминизация наименований профессий во французском языке……………...36

2.1 Гендерный аспект языковой политики Пятой республики во Франции……36

2.2 Этапы проведения реформы феминизации наименований профессий…………40

2.3 Критерии отбора материала для «Справочника по феминизации»…………43

2.4 Способы феминизации наименований профессий по реформе 1999 года….48

2.5 Использование в речи носителей языка феминизированных

      наименований профессий……………………………………………………....55

2.6 Перевод феминизированных наименований профессий с

      французского языка на русский………………….…………………………….59

Заключение………………………………………………………………………….63

Список использованных источников……………………………………………...66

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

Термин «феминизация наименований профессий» обозначает преобразование наименований профессий мужского рода в формы женского рода.

Проблема феминизации наименований профессий отражает возросшую в XX веке активность женщин в различных сферах деятельности, их желание и возможность наряду с мужчинами добиться профессионального успеха и самореализации в социальной и производственной областях жизни.

Эти тенденции актуальны и в XXI веке, что находит отражение в языке, который, с одной стороны, является развивающейся системой и постоянно обогащает свой словарь новыми словами и новыми значениями уже известных слов; с другой стороны, обладает достаточно мощной консервативностью и требуется время для включения новых слов в активный словарь носителей языка.

Способы решения проблемы феминизации наименований профессий зависят от особенностей языков. В тех языках, где нет грамматической категории рода, такая проблема отсутствует. Это в частности относится к англоязычным странам. В немецком и итальянском языках, где существуют фиксированные способы образования форм женского рода, этот вопрос практически не стоит на повестке дня. Что касается французского языка, проблема феминизации профессиональных наименований вызывает острые споры и является актуальной.

Определенные шаги по решению проблемы феминизации наименований профессий стали возможны в результате усилий правительства Франции по корректировке гендерного аспекта языковой политики государства. С целью преодоления гендерной асимметрии французского языка правительством было выпущено справочное пособие «Femme, j’écris ton nom...Guide d’aide à la féminisation», которое рекомендует использовать феминизированные наименования профессий в официальных документах.

Однако эта проблема не преодолена, так как не последняя роль в ее решении отводится социуму, который на практике применяет или не применяет рекомендации, изложенные в официальных циркулярах.

В настоящее время проходит своего рода апробация новых форм и проверяется толерантность носителей языка к решению данной проблемы, которая усугубляется также тем, что грамматическая система языка, испытывая влияние социальных факторов, развивается все-таки по своим внутренним законам, о чем постоянно напоминает Французская Академия.

Актуальность данной проблемы определила тему исследования: Феминизация наименований профессий во французском языке.

Объект исследования: наименования профессий женского рода во французском языке.

Предмет исследования: преобразование наименований профессий мужского рода в формы женского рода.

Цель исследования: изучить способы феминизации наименований профессий во французском языке, определить продуктивные типы образования форм женского рода на уровне языка и их функционирование в речи.

Задачи:

1) уточнить базовые категории исследования: гендер, феминистская лингвистика, гендерная лингвистика, гендерная асимметрия языка; грамматическая категория рода, номинативная система языка;

2) исследовать гендерный аспект языковой политики Франции в историческом аспекте и на современном этапе;

3) определить продуктивные способы образования форм женского рода на уровне языка;

4) рассмотреть современное функционирование в речи носителей языка форм женского рода наименований профессий;

5) сравнить использование феминизированных форм при переводе с французского языка на русский.

 

Материал исследования:

- справочник по феминизации Femme, j’écris ton nomGuide daide à la féminisation. Paris: Documentation française, 1999;

- электронная версия французского иллюстрированного еженедельника Valeurs actuelles от 3 октября 2013 года.

Методы исследования: анализ, сравнение, синтез, обобщение и классификация, метод сплошной выборки языкового материала, методики контекстуального, сопоставительного и компонентного анализов языковых единиц, методы диахронического и типологического сопоставления, метод математической обработки данных.

Предполагаемая практическая значимость: материалы исследования могут использоваться на семинарах и практических занятиях, в курсе страноведения и гендерной лингвистики, при написании курсовых и дипломных работ студентов лингвистических вузов, а также на курсах повышения квалификации филологов, при разработке методических пособий в курсе преподавания французского языка.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.1 Теоретические основы феминизации наименований профессий

 

Проблема феминизации наименований профессий имеет давнюю историю, она обострилась во второй половине XX века и остается актуальной в ниши дни вследствие освоения человеком новых видов деятельности, появления новых профессий и роста числа женщин, занятых в различных сферах экономики и промышленности.

Понимая важность решения данной проблемы правительство Пятой республики во Франции приняло необходимые меры для ликвидации гендерной асимметрии французского языка в наименованиях профессий.

Важнейшим фактором, повлиявшим на принятие определенных шагов по решению проблемы феминизации наименований профессий, стало выделение в качестве самостоятельной дисциплины гендерной лингвистики, изучающей взаимоотношения языка и пола.

Первый раздел нашего исследования посвящена теоретическим основам гендерной лингвистики, мы изучили и проанализировали следующие понятия: гендер, гендерные исследования, феминистская лингвистика, а также гендерная асимметрия, категория рода и номинативная система французского языка.

 

  • Основные положения гендерной лингвистики

 

Язык как важнейшее средство коммуникации в обществе, является и инструментом его познания и зеркалом, в котором отражается многообразие социальных изменений, происходящих в мире. Согласно исследованиям Копаневой Т.Г., основными тенденциями развития коммуникации является ее «умножение, ускорение, глобализация и уплотнение», проявившиеся в увеличении числа людей, участвующих в коммуникативном процессе [20], что обусловило во второй половине XX столетия смену научной парадигмы лингвистических исследований: в противовес структурализму лингвистическая прагматика, функционализм и когнитивная лингвистика в центр внимания поставили живой язык в действии, во всём многообразии его функций и социально-функциональных вариантов. Абстрактный говорящий уступил место реальному человеку, осуществляющему общение каждый раз в новой ситуации, в новом коммуникативном пространстве [30].

Формирование антропоцентрической парадигмы в лингвистике привело к осознанию того, что человек ставится во главу угла научных исследований: события, происходящие в обществе, вовлечение человека в различные виды деятельности находят отражение в языке, который, как сложная самоорганизующаяся система, меняется под их воздействием.

Еще одним фактором, определившим распространение гендерной проблематики в гуманитарных науках в целом и лингвистики в частности стало развитие постмодернистской философии. Основными постулатами нового этапа философского знания стали следующие положения: познание носит относительный характер и зависит от субъекта познания. Это привело к усилению внимания к различным аспектам человеческой личности, которая представляет собой не только биологическую субстанцию, но и социально обусловленный мыслительный конструкт [36]. В сознании каждого человека есть некая совокупность текстов, которые определяют его поведение и опосредуются его дискурсивной практикой [10].

Таким образом, лингвистика становится одной из центральных наук о человеке, так как она изучает взаимоотношения языка и человека, что и привело к появлению новой научной дисциплины, объектом исследования которой стали взаимоотношения языка и пола, – гендерной лингвистики.

Гендерная лингвистика (лингвистическая гендерология) – научное направление в составе междисциплинарных гендерных исследований, при помощи лингвистического понятийного аппарата изучающее гендер [23].

Современная наука различает понятия: пол, гендер и грамматический род. При этом только грамматический род является лингвистической категорией.

Род в лингвистике – грамматическая категория, свойственная различным частям речи и состоящая в распределении слов и форм по классам, традиционно соотносимым с признаками пола или их отсутствием [23].

Пол (sex) – системная совокупность биологических свойств, отличающих мужчину от женщины – категория биологическая [23].

По мнению В.И.Даля [9], этот термин является производным от полполовина, которое ассоциируется с двойственностью, не зря отклонения в половой сфере называют третий пол. Древнегреческий философ Платон описывал единых двуполых существ – андрогинов (от андросмужчина и гинес – женщина), которые сочетали в себе мужчину и женщину, которых впоследствии разъединили и обрекли на поиск своих половин с целью обретения гармонии – любви [28].

Гендер (английское gender, от лат. genus – род) – социальный пол, социально детерминированные роли, идентичности и сферы деятельности мужчин и женщин, зависящие не от биологических половых различий, а от социальной организации общества [23].

Понятие гендер было введено в науку в 1958 году Робертом Столлером – американским психоаналитиком, работавшимв университете Калифорнии.

В языкознании категория гендер появилась в 80-е годы XX века. Это понятие означает совокупность социальных и культурных норм, которые определяют психологические качества, модели поведения, виды деятельности, профессии женщин и мужчин. Быть в обществе мужчиной или женщиной означает не просто обладать некими анатомическими особенностями – это означает выполнять предписанные им гендерные роли [23].

Гендер не является лингвистической категорией, и это определило его особый статус: с одной стороны, он является объектом исследования и в отдельных науках и в междисциплинарной парадигме; с другой стороны, отдельные области науки, в том числе, и лингвистика, могут изучаться в гендерном аспекте [14].

Гендерная лингвистика изучает две группы вопросов:

- отражение гендера и категории рода, представленность людей разного пола на разных уровнях языковой системы: номинативной, лексиконе, синтаксисе;

- различия речевого и коммуникативного поведения представителей разных полов; особенности конструирования гендера мужчинами и женщинами; отражение социальных факторов и коммуникативной среды в этом процессе.

Исследователи выделяют четыре этапа в изучении гендера: алармистский, феминистской критики языка, постфеминистский и этап эпохи глобализации. Кратко охарактеризуем каждый из них.

Первый этап, получивший название «алармистский» (от alarme, что означает тревога), характеризуется фрагментарностью исследований, а также описанием мужского языка как нормы, а женского языка как отклонения от нормы.

Во второй период – феминистской лингвистики (феминистской критики языка) появляется понятие гендер, как альтернатива категориям грамматического рода и природного пола; устанавливаются признаки языкового андроцентризма [16].

Интенсивное развитие третьего – постфеминистского – этапа приходится на последние десятилетия XX века, что связано с развитием постмодернистской философии. Исследования гендера носят кросскультурный и лингвокультурологический характер, растет число исследуемых языков, их функционирование в социальных системах и процессах, происходит осмысление методологических проблем [16].

Четвертый этап – гендерные исследования в эпоху глобализации (конец 90-х годов – настоящее время), которые затрагивают страны Африки, Азии, Восточной Европы и ориентированы на образовательные программы, осуществляемые в рамках «Международных сетей гендерных исследований», объединяющие исследователей во всем мире. Самая крупная из них организована при Гендерном институте Лондонской школы экономики в 1996. Среди ее проектов – «Гендер и социальная философия», «Коллективные идентичности и гендер», «Равные возможности и образование в течение всей жизни».

В настоящее время в междисциплинарной парадигме гендерные исследования направлены на изучение гендера как инструмента социального анализа, понимание его как инструмента женских исследований, рассмотрение его культурологической интерпретации [17].

Вместе с тем в современной лингвистике нет единого подхода в классификации направлении гендерных исследований.

Е.И.Горошко считает, что влияние гендера на речевую организацию человека изучается в рамках трех подходов. выделяет следующие три подхода в изучении гендерного влияния на речевую организацию индивида [8].

Первый заключается в трактовке социальной природы языка женщин и мужчин и призван выявить семантические различия, которые объясняются особенностями социальной иерархии (Кирилина, Lakoff, Smith, Trömel-Plötz).

Второй подход, который получил название социопсихолингвистический, упрощает «женский» и «мужской» язык до особенностей языкового поведения женщины и мужчины (Баско, Вейлерт, Горошко, Крючкова).

Представители третьего направления изучают когнитивный аспект различий в языковом поведении полов и проводят работу по созданию лингвистических моделей когнитивных оснований языковых категорий (Колосова, Холод, Adler, Archer).

А.В. Кирилина выделяет в лингвистике шесть направлений, изучающих влияние гендерного фактора на речь и «различающихся по концептуальным установкам, методам исследования и характеру изучаемого материала» [15]:

- гендерные исследования в социолингвистике;

- феминистская критика языка;

- исследования, объектом которых является языковое поведение представителей обоих полов;

- исследования маскулинности (наиболее молодое направление, возникшее в конце ХХ столетия);

- психолингвистические исследования (работы связанные с нейролингвистикой, изучением онтогенеза речи, исследованием когнитивных различий между мужчинами и женщинами и их проявление в речи);

- кросскультурные, линвокультурологические исследования, в том числе и теория гендерных субкультур.

Однако автор считает, что представленная классификация является условной, так как часто работы в одной области могут одновременно развиваться в рамках нескольких направлений.

Если суммировать вышеназванные направления исследований, то их можно свести к следующим:

- гендерный аспект в общении (И.И. Халеева, А.В. Кирилина, Е.С. Гриценко, М.Д. Городникова, Дж. Мейнс, Р. Херберт, Дж. Холмс и др.);

- отражение гендерных стереотипов и представлений в языковом сознании (А.В. Кирилина, Е.И. Горошко, Е.Ф. Тарасов и др.);

- социолингвистические и психолингвистические исследования гендера (Т.Б. Крючкова, И.Г. Овчинникова, М.В. Усманова и др.);

- изучение проявлений гендера на различных уровнях языка – лексическом (А.А. Брагина, Г.И. Демидова, Р. Лакофф, А.И. Моисеева), грамматическом (М.В. Ласкова, Д. Маккей, С. Миллер, С. Робертсон), фонетическом (С.В. Бондарь, Э. Гордон, В.В. Потапов, Дж. Рубин), дискурсивном (Е.А. Бабенкова, И.А. Гусейнова, Г.С. Двинянинова, А.В. Кирилина, И.Г. Ольшанский, Г.Г. Слышкин, М.В. Томская и др.).

 

Назад Вперед

Категория: Дипломные работы / Дипломные работы по филологии

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.